1
0
mirror of https://github.com/lxc/incus.git synced 2026-02-05 09:46:19 +01:00
Files
incus/po/pt.po
Stéphane Graber ad3246391e i18n: Update translation templates
Signed-off-by: Stéphane Graber <stgraber@stgraber.org>
2026-02-04 16:37:19 +01:00

12184 lines
384 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: incus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lxc-devel@lists.linuxcontainers.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-04 16:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-29 17:01+0000\n"
"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@gmx.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/incus/cli/pt/"
">\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.16-dev\n"
#: cmd/incus/info.go:453
msgid " Chassis:"
msgstr " Chassis:"
#: cmd/incus/info.go:493
msgid " Firmware:"
msgstr " Firmware:"
#: cmd/incus/info.go:473
msgid " Motherboard:"
msgstr " Placa principal:"
#: cmd/incus/storage_bucket.go:290 cmd/incus/storage_bucket.go:1290
msgid ""
"### This is a YAML representation of a storage bucket.\n"
"### Any line starting with a '# will be ignored.\n"
"###\n"
"### A storage bucket consists of a set of configuration items.\n"
"###\n"
"### name: bucket1\n"
"### used_by: []\n"
"### config:\n"
"### size: \"61203283968\""
msgstr ""
"### Isto é uma representação YAML de um bucket de armazenamento.\n"
"### Qualquer linha começada com '# será ignorada.\n"
"###\n"
"### Um bucket de armazenamento consiste dum conjunto de items de "
"configuração.\n"
"###\n"
"### name: bucket1\n"
"### used_by: []\n"
"### config:\n"
"### size: \"61203283968\""
#: cmd/incus/storage.go:303
msgid ""
"### This is a YAML representation of a storage pool.\n"
"### Any line starting with a '#' will be ignored.\n"
"###\n"
"### A storage pool consists of a set of configuration items.\n"
"###\n"
"### An example would look like:\n"
"### name: default\n"
"### driver: zfs\n"
"### used_by: []\n"
"### config:\n"
"### size: \"61203283968\"\n"
"### source: default\n"
"### zfs.pool_name: default"
msgstr ""
"# Esta é uma representação YAML de uma pool de armazenamento.\n"
"# Qualquer linha que comece com um '#' será ignorada.\n"
"#\n"
"# Um pool de armazenamento consiste em um conjunto de itens de "
"configuração.\n"
"#\n"
"# Um exemplo seria semelhante a:\n"
"### name: default\n"
"## driver: zfs\n"
"## used_by: []\n"
"# ## config:\n"
"### size: \"61203283968\"\n"
"## source: default\n"
"## zfs.pool_name: default"
#: cmd/incus/storage_volume.go:1023
msgid ""
"### This is a YAML representation of a storage volume.\n"
"### Any line starting with a '# will be ignored.\n"
"###\n"
"### A storage volume consists of a set of configuration items.\n"
"###\n"
"### name: foo\n"
"### type: custom\n"
"### used_by: []\n"
"### config:\n"
"### size: \"61203283968\""
msgstr ""
"### Isto é uma representação YAML de um volume de armazenamento.\n"
"### Qualquer linha começada com '# será ignorada.\n"
"###\n"
"### Um volume de armazenamento consiste dum conjunto de items de "
"configuração.\n"
"###\n"
"### name: foo\n"
"### type: custom\n"
"### used_by: []\n"
"### config:\n"
"### size: \"61203283968\""
#: cmd/incus/config_trust.go:294
msgid ""
"### This is a YAML representation of the certificate.\n"
"### Any line starting with a '# will be ignored.\n"
"###\n"
"### Note that the fingerprint is shown but cannot be changed"
msgstr ""
"###Isto é uma representação YAML do certificado.\n"
"### Qualquer linha começada com '# será ignorada.\n"
"###\n"
"### Note que a impressão digital é mostrada mas não pode ser alterada"
#: cmd/incus/cluster_group.go:443
msgid ""
"### This is a YAML representation of the cluster group.\n"
"### Any line starting with a '# will be ignored."
msgstr ""
"###Isto é uma representação YAML do grupo de agrupamento.\n"
"### Qualquer linha começada com '# será ignorada."
#: cmd/incus/config.go:119
msgid ""
"### This is a YAML representation of the configuration.\n"
"### Any line starting with a '# will be ignored.\n"
"###\n"
"### A sample configuration looks like:\n"
"### name: instance1\n"
"### profiles:\n"
"### - default\n"
"### config:\n"
"### volatile.eth0.hwaddr: 10:66:6a:e9:f8:7f\n"
"### devices:\n"
"### homedir:\n"
"### path: /extra\n"
"### source: /home/user\n"
"### type: disk\n"
"### ephemeral: false\n"
"###\n"
"### Note that the name is shown but cannot be changed"
msgstr ""
"### Isto é uma representação YAML da configuração.\n"
"### Qualquer linha começada com '# será ignorada.\n"
"###\n"
"### Um exemplo de configuração irá parece-se com:\n"
"### name: instance1\n"
"### profiles:\n"
"### - default\n"
"### config:\n"
"### volatile.eth0.hwaddr: 10:66:6a:e9:f8:7f\n"
"### devices:\n"
"### homedir:\n"
"### path: /extra\n"
"### source: /home/user\n"
"### type: disk\n"
"### ephemeral: false\n"
"###\n"
"### Note que o nome é mostrado mas não pode ser alterado"
#: cmd/incus/image.go:395
msgid ""
"### This is a YAML representation of the image properties.\n"
"### Any line starting with a '# will be ignored.\n"
"###\n"
"### Each property is represented by a single line:\n"
"### An example would be:\n"
"### description: My custom image"
msgstr ""
"### Isto é uma representação YAML das propriedades da imagem.\n"
"### Qualquer linha começada com '# será ignorada.\n"
"###\n"
"### Cada propriedade é representada por uma única linha:\n"
"### Um exemplo seria:\n"
"### description: My custom image"
#: cmd/incus/config_metadata.go:74
msgid ""
"### This is a YAML representation of the instance metadata.\n"
"### Any line starting with a '# will be ignored.\n"
"###\n"
"### A sample configuration looks like:\n"
"###\n"
"### architecture: x86_64\n"
"### creation_date: 1477146654\n"
"### expiry_date: 0\n"
"### properties:\n"
"### architecture: x86_64\n"
"### description: BusyBox x86_64\n"
"### name: busybox-x86_64\n"
"### os: BusyBox\n"
"### templates:\n"
"### /template:\n"
"### when:\n"
"### - \"\"\n"
"### create_only: false\n"
"### template: template.tpl\n"
"### properties: {}"
msgstr ""
"### Isto é uma representação YAML dos metadados da instância.\n"
"### Qualquer linha começada com '# será ignorada.\n"
"###\n"
"### Um exemplo de configuração irá parecer com:\n"
"###\n"
"### architecture: x86_64\n"
"### creation_date: 1477146654\n"
"### expiry_date: 0\n"
"### properties:\n"
"### architecture: x86_64\n"
"### description: BusyBox x86_64\n"
"### name: busybox-x86_64\n"
"### os: BusyBox\n"
"### templates:\n"
"### /template:\n"
"### when:\n"
"### - \"\"\n"
"### create_only: false\n"
"### template: template.tpl\n"
"### properties: {}"
#: cmd/incus/network_acl.go:653
msgid ""
"### This is a YAML representation of the network ACL.\n"
"### Any line starting with a '# will be ignored.\n"
"###\n"
"### A network ACL consists of a set of rules and configuration items.\n"
"###\n"
"### An example would look like:\n"
"### name: allow-all-inbound\n"
"### description: test desc\n"
"### egress: []\n"
"### ingress:\n"
"### - action: allow\n"
"### state: enabled\n"
"### protocol: \"\"\n"
"### source: \"\"\n"
"### source_port: \"\"\n"
"### destination: \"\"\n"
"### destination_port: \"\"\n"
"### icmp_type: \"\"\n"
"### icmp_code: \"\"\n"
"### config:\n"
"### user.foo: bah\n"
"###\n"
"### Note that only the ingress and egress rules, description and "
"configuration keys can be changed."
msgstr ""
"### Isto é uma representação YAML do ACL de rede.\n"
"### Qualquer linha começada com '# será ignorada.\n"
"###\n"
"### Um ACL de rede consiste num conjunto de regras e itens de configuração.\n"
"###\n"
"### Um exemplo iria parecer com:\n"
"### name: allow-all-inbound\n"
"### description: test desc\n"
"### egress: []\n"
"### ingress:\n"
"### - action: allow\n"
"### state: enabled\n"
"### protocol: \"\"\n"
"### source: \"\"\n"
"### source_port: \"\"\n"
"### destination: \"\"\n"
"### destination_port: \"\"\n"
"### icmp_type: \"\"\n"
"### icmp_code: \"\"\n"
"### config:\n"
"### user.foo: bah\n"
"###\n"
"### Note que apenas as regras ingress e egress, descrição e chaves de "
"configuração podem ser mudadas."
#: cmd/incus/network_address_set.go:488
msgid ""
"### This is a YAML representation of the network address set.\n"
"### Any line starting with '#' will be ignored.\n"
"###\n"
"### For example:\n"
"### name: as1\n"
"### description: \"Test address set\"\n"
"### addresses:\n"
"### - 10.0.0.1\n"
"### - 2001:db8::1\n"
"### external_ids:\n"
"### user.foo: bar\n"
msgstr ""
"### Isto é uma representação YAML do conjunto de endereços de rede.\n"
"### Qualquer linha começada com '# será ignorada.\n"
"###\n"
"### Por exemplo:\n"
"### name: as1\n"
"### description: \"Test address set\"\n"
"### addresses:\n"
"### - 10.0.0.1\n"
"### - 2001:db8::1\n"
"### external_ids:\n"
"### user.foo: bar\n"
#: cmd/incus/network_forward.go:716
msgid ""
"### This is a YAML representation of the network forward.\n"
"### Any line starting with a '# will be ignored.\n"
"###\n"
"### A network forward consists of a default target address and optional set "
"of port forwards for a listen address.\n"
"###\n"
"### An example would look like:\n"
"### listen_address: 192.0.2.1\n"
"### config:\n"
"### target_address: 198.51.100.2\n"
"### description: test desc\n"
"### ports:\n"
"### - description: port forward\n"
"### protocol: tcp\n"
"### listen_port: 80,81,8080-8090\n"
"### target_address: 198.51.100.3\n"
"### target_port: 80,81,8080-8090\n"
"### location: server01\n"
"###\n"
"### Note that the listen_address and location cannot be changed."
msgstr ""
"### Isto é uma representação YAML do reencaminhamento de rede.\n"
"### Qualquer linha começada com '# será ignorada.\n"
"###\n"
"### Um reencaminhamento de rede consiste de um endereço alvo predefinido e "
"um conjunto opcional de reencaminhamentos de portos para um endereço de "
"escuta.\n"
"###\n"
"### Um exemplo iria se parecer com:\n"
"### listen_address: 192.0.2.1\n"
"### config:\n"
"### target_address: 198.51.100.2\n"
"### description: test desc\n"
"### ports:\n"
"### - description: port forward\n"
"### protocol: tcp\n"
"### listen_port: 80,81,8080-8090\n"
"### target_address: 198.51.100.3\n"
"### target_port: 80,81,8080-8090\n"
"### location: server01\n"
"###\n"
"### Note que os endereços de escuta e localização não poder ser alterados."
#: cmd/incus/network_integration.go:245
msgid ""
"### This is a YAML representation of the network integration.\n"
"### Any line starting with a '# will be ignored.\n"
"###\n"
"### Note that the name is shown but cannot be changed"
msgstr ""
"###Isto é uma representação YAML da integração de rede.\n"
"### Qualquer linha começada com '# será ignorada.\n"
"###\n"
"### Note que o nome é mostrado mas não pode ser alterado"
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:685
msgid ""
"### This is a YAML representation of the network load balancer.\n"
"### Any line starting with a '# will be ignored.\n"
"###\n"
"### A network load balancer consists of a set of target backends and port "
"forwards for a listen address.\n"
"###\n"
"### An example would look like:\n"
"### listen_address: 192.0.2.1\n"
"### config:\n"
"### user.foo: bar\n"
"### description: test desc\n"
"### backends:\n"
"### - name: backend1\n"
"### description: First backend server\n"
"### target_address: 192.0.3.1\n"
"### target_port: 80\n"
"### - name: backend2\n"
"### description: Second backend server\n"
"### target_address: 192.0.3.2\n"
"### target_port: 80\n"
"### ports:\n"
"### - description: port forward\n"
"### protocol: tcp\n"
"### listen_port: 80,81,8080-8090\n"
"### target_backend:\n"
"### - backend1\n"
"### - backend2\n"
"### location: server01\n"
"###\n"
"### Note that the listen_address and location cannot be changed."
msgstr ""
"### Isto é uma representação YAML do balanceador de carga da rede.\n"
"### Qualquer linha começada com '# será ignorada.\n"
"###\n"
"### Um balanceador de carga de rede consiste num conjunto de backends alvo e "
"reencaminhamentos de porto para um endereço de escuta.\n"
"###\n"
"### Um exemplo iria se parecer com:\n"
"### listen_address: 192.0.2.1\n"
"### config:\n"
"### user.foo: bar\n"
"### description: test desc\n"
"### backends:\n"
"### - name: backend1\n"
"### description: First backend server\n"
"### target_address: 192.0.3.1\n"
"### target_port: 80\n"
"### - name: backend2\n"
"### description: Second backend server\n"
"### target_address: 192.0.3.2\n"
"### target_port: 80\n"
"### ports:\n"
"### - description: port forward\n"
"### protocol: tcp\n"
"### listen_port: 80,81,8080-8090\n"
"### target_backend:\n"
"### - backend1\n"
"### - backend2\n"
"### location: server01\n"
"###\n"
"### Note que os endereços de escuta e localização não poder ser alterados."
#: cmd/incus/network_peer.go:746
msgid ""
"### This is a YAML representation of the network peer.\n"
"### Any line starting with a '# will be ignored.\n"
"###\n"
"### An example would look like:\n"
"### description: A peering to mynet\n"
"### config: {}\n"
"### name: mypeer\n"
"### target_project: default\n"
"### target_network: mynet\n"
"### status: Pending\n"
"###\n"
"### Note that the name, target_project, target_network and status fields "
"cannot be changed."
msgstr ""
"### Isto é uma representação YAML do peer de rede.\n"
"### Qualquer linha começada com '# será ignorada.\n"
"###\n"
"### Um exemplo iria se parecer com:\n"
"### description: A peering to mynet\n"
"### config: {}\n"
"### name: mypeer\n"
"### target_project: default\n"
"### target_network: mynet\n"
"### status: Pending\n"
"###\n"
"### Note que os campos name, target_project, target_network e status não "
"podem ser alterados."
#: cmd/incus/network_zone.go:1379
msgid ""
"### This is a YAML representation of the network zone record.\n"
"### Any line starting with a '# will be ignored.\n"
"###\n"
"### A network zone consists of a set of rules and configuration items.\n"
"###\n"
"### An example would look like:\n"
"### name: foo\n"
"### description: SPF record\n"
"### config:\n"
"### user.foo: bah\n"
msgstr ""
"### Isto é uma representação YAML do registo de zona de rede.\n"
"### Qualquer linha começada com '# será ignorada.\n"
"###\n"
"### Uma zona de rede consiste dum conjunto de regras e itens de "
"configuração.\n"
"###\n"
"### Um exemplo iria se parecer com:\n"
"### name: foo\n"
"### description: SPF record\n"
"### config:\n"
"### user.foo: bah\n"
#: cmd/incus/network_zone.go:659
msgid ""
"### This is a YAML representation of the network zone.\n"
"### Any line starting with a '# will be ignored.\n"
"###\n"
"### A network zone consists of a set of rules and configuration items.\n"
"###\n"
"### An example would look like:\n"
"### name: example.net\n"
"### description: Internal domain\n"
"### config:\n"
"### user.foo: bah\n"
msgstr ""
"### Isto é uma representação YAML da zona de rede.\n"
"### Qualquer linha começada com '# será ignorada.\n"
"###\n"
"### Uma zona de rede consiste dum conjunto de regras e itens de "
"configuração.\n"
"###\n"
"### Um exemplo iria se parecer com:\n"
"### name: example.net\n"
"### description: Internal domain\n"
"### config:\n"
"### user.foo: bah\n"
#: cmd/incus/network.go:743
msgid ""
"### This is a YAML representation of the network.\n"
"### Any line starting with a '# will be ignored.\n"
"###\n"
"### A network consists of a set of configuration items.\n"
"###\n"
"### An example would look like:\n"
"### name: mybr0\n"
"### config:\n"
"### ipv4.address: 10.62.42.1/24\n"
"### ipv4.nat: true\n"
"### ipv6.address: fd00:56ad:9f7a:9800::1/64\n"
"### ipv6.nat: true\n"
"### managed: true\n"
"### type: bridge\n"
"###\n"
"### Note that only the configuration can be changed."
msgstr ""
"### Isto é uma representação YAML da rede.\n"
"### Qualquer linha começada com '# será ignorada.\n"
"###\n"
"### Uma rede consiste num conjunto de items de configuração.\n"
"###\n"
"### Um exemplo iria se parecer com:\n"
"### name: mybr0\n"
"### config:\n"
"### ipv4.address: 10.62.42.1/24\n"
"### ipv4.nat: true\n"
"### ipv6.address: fd00:56ad:9f7a:9800::1/64\n"
"### ipv6.nat: true\n"
"### managed: true\n"
"### type: bridge\n"
"###\n"
"### Note que apenas a configuração pode ser alterada."
#: cmd/incus/profile.go:537
msgid ""
"### This is a YAML representation of the profile.\n"
"### Any line starting with a '# will be ignored.\n"
"###\n"
"### A profile consists of a set of configuration items followed by a set of\n"
"### devices.\n"
"###\n"
"### An example would look like:\n"
"### name: onenic\n"
"### config:\n"
"### raw.lxc: lxc.aa_profile=unconfined\n"
"### devices:\n"
"### eth0:\n"
"### nictype: bridged\n"
"### parent: mybr0\n"
"### type: nic\n"
"###\n"
"### Note that the name is shown but cannot be changed"
msgstr ""
"### Isto é uma representação YAML do perfil.\n"
"### Qualquer linha começada com '# será ignorada.\n"
"###\n"
"### Um perfil consiste dum conjunto de itens de configuração seguidos de um\n"
"### conjunto de dispositivos.\n"
"###\n"
"### Um exemplo iria se parecer com:\n"
"### name: onenic\n"
"### config:\n"
"### raw.lxc: lxc.aa_profile=unconfined\n"
"### devices:\n"
"### eth0:\n"
"### nictype: bridged\n"
"### parent: mybr0\n"
"### type: nic\n"
"###\n"
"### Note que o nome é mostrado mas não pode ser alterado"
#: cmd/incus/project.go:333
msgid ""
"### This is a YAML representation of the project.\n"
"### Any line starting with a '# will be ignored.\n"
"###\n"
"### A project consists of a set of features and a description.\n"
"###\n"
"### An example would look like:\n"
"### config:\n"
"### features.images: \"true\"\n"
"### features.networks: \"true\"\n"
"### features.networks.zones: \"true\"\n"
"### features.profiles: \"true\"\n"
"### features.storage.buckets: \"true\"\n"
"### features.storage.volumes: \"true\"\n"
"### description: My own project\n"
"### name: my-project\n"
"###\n"
"### Note that the name is shown but cannot be changed"
msgstr ""
"### Isto é uma representação YAML do projeto.\n"
"### Qualquer linha começada com '# será ignorada.\n"
"###\n"
"### Um projeto consiste dum conjunto de funcionalidades e uma descrição.\n"
"###\n"
"### Um exemplo iria se parecer com:\n"
"### config:\n"
"### features.images: \"true\"\n"
"### features.networks: \"true\"\n"
"### features.networks.zones: \"true\"\n"
"### features.profiles: \"true\"\n"
"### features.storage.buckets: \"true\"\n"
"### features.storage.volumes: \"true\"\n"
"### description: My own project\n"
"### name: my-project\n"
"###\n"
"### Note que o nome é mostrado mas não pode ser alterado"
#: cmd/incus/cluster.go:944
msgid ""
"### This is a yaml representation of the cluster member.\n"
"### Any line starting with a '# will be ignored."
msgstr ""
"### Esta é uma representação yaml do membro de agrupamento.\n"
"### Qualquer linha começada com '# é ignorada."
#: cmd/incus/info.go:349
#, c-format
msgid "%d (id: %d, online: %v, NUMA node: %v)"
msgstr "%d (id: %d, online: %v, nó NUMA: %v)"
#: cmd/incus/admin_init_interactive.go:441
#, c-format
msgid "%q is not a block device"
msgstr "%q não é um dispositivo de bloco"
#: cmd/incus/admin_init_interactive.go:571
#, c-format
msgid "%q is not an IP address"
msgstr "%q não é um endereço IP"
#: cmd/incus/admin_recover.go:223
#, c-format
msgid "%s %q on pool %q in project %q (includes %d snapshots)"
msgstr "%s %q em pool %q em projeto %q (inclui %d instantâneos)"
#: cmd/incus/image.go:1180
#, c-format
msgid "%s (%d more)"
msgstr "%s (%d mais)"
#: cmd/incus/info.go:191
#, c-format
msgid "%s (%s) (%d available)"
msgstr "%s (%s) (%d disponível)"
#: cmd/incus/admin_recover.go:79
#, c-format
msgid "%s (backend=%q, source=%q)"
msgstr "%s (backend=%q, fonte=%q)"
#: cmd/incus/utils_sftp.go:379
#, c-format
msgid "%s is not a directory"
msgstr "%s não é um diretório"
#: cmd/incus/utils_sftp.go:268
#, c-format
msgid "'%s' isn't a supported file type"
msgstr "'%s' não é um tipo de ficheiro suportado"
#: cmd/incus/cluster_group.go:167 cmd/incus/profile.go:259
msgid "(none)"
msgstr "(nenhum)"
#: cmd/incus/info.go:339
#, c-format
msgid "- Level %d (type: %s): %s"
msgstr "- Nível %d (tipo: %s): %s"
#: cmd/incus/info.go:318
#, c-format
msgid "- Partition %d"
msgstr "- Partição %d"
#: cmd/incus/info.go:227
#, c-format
msgid "- Port %d (%s)"
msgstr "- Porto %d (%s)"
#: cmd/incus/action.go:260
msgid "--console can't be used while forcing instance shutdown"
msgstr ""
"--console não pode ser usado quando se força o encerramento da instância"
#: cmd/incus/action.go:429
msgid "--console can't be used with --all"
msgstr "--console não pode ser usado com --all"
#: cmd/incus/action.go:433
msgid "--console only works with a single instance"
msgstr "-- console só funciona com uma única instância"
#: cmd/incus/create.go:145 cmd/incus/rebuild.go:66
msgid "--empty cannot be combined with an image name"
msgstr "--empty não pode ser combinado com um nome de imagem"
#: cmd/incus/config.go:490 cmd/incus/config.go:799
msgid "--expanded cannot be used with a server"
msgstr "--expanded não pode ser usado com um servidor"
#: cmd/incus/copy.go:172
msgid "--instance-only can't be passed when the source is a snapshot"
msgstr "--instance-only não pode ser passado quando a fonte é um instantâneo"
#: cmd/incus/admin_init_auto.go:42
msgid "--network-port can't be used without --network-address"
msgstr "--network-port não pode ser usado sem --network-address"
#: cmd/incus/copy.go:106
msgid "--no-profiles cannot be used with --refresh"
msgstr "--no-profiles não pode ser usado com --refresh"
#: cmd/incus/query.go:75
msgid "--project cannot be used with the query command"
msgstr "--project não pode ser usado com o comando query"
#: cmd/incus/copy.go:183
msgid "--refresh can only be used with instances"
msgstr "--refresh só pode ser usado com instâncias"
#: cmd/incus/move.go:269
msgid "--target can only be used with clusters"
msgstr "--target só pode ser usado com agrupamentos"
#: cmd/incus/config.go:167 cmd/incus/config.go:440 cmd/incus/config.go:620
#: cmd/incus/config.go:825 cmd/incus/info.go:651
msgid "--target cannot be used with instances"
msgstr "--target não pode ser usado com instâncias"
#: cmd/incus/alias.go:226
msgid "<alias>"
msgstr "<alias>"
#: cmd/incus/alias.go:60
msgid "<alias> <target>"
msgstr "<alias> <alvo>"
#: cmd/incus/cluster.go:1045
msgid "<cluster>: [<member>:]"
msgstr "<cluster>: [<membro>:]"
#: cmd/incus/alias.go:171
msgid "<old alias> <new alias>"
msgstr "<velho alias> <novo alias>"
#: cmd/incus/remote.go:1213 cmd/incus/remote.go:1279
msgid "<remote>"
msgstr "<remoto>"
#: cmd/incus/remote.go:1327
msgid "<remote> <URL>"
msgstr "<URL> <remoto>"
#: cmd/incus/remote.go:1132
msgid "<remote> <new-name>"
msgstr "<novo-nome> <remoto>"
#: cmd/incus/remote_unix.go:36
msgid "<remote>: <path>"
msgstr "<remoto>: <caminho>"
#: cmd/incus/storage_volume.go:3099
msgid "<source path> [<remote>:]<pool> <volume>/<target path>"
msgstr "<caminho fonte> [<remoto>:]<pool> <volume>/<caminho alvo>"
#: cmd/incus/file.go:696
msgid "<source path>... [<remote>:]<instance>/<path>"
msgstr "<caminho da fonte>... [<remoto>:]<instância>/<caminho>"
#: cmd/incus/image.go:678
msgid ""
"<tarball>|<directory>|<URL> [<rootfs tarball>] [<remote>:] [key=value...]"
msgstr ""
"<tarball>|<directório>|<URL> [<rootfs tarball>] [<remoto>:] [chave=valor...]"
#: cmd/incus/manpage.go:23
msgid "<target>"
msgstr "<alvo>"
#: cmd/incus/admin_sql.go:153
#, c-format
msgid "=> Query %d:"
msgstr "=> Consultar %d:"
#: cmd/incus/remote.go:698
msgid "A client certificate is already present"
msgstr "Um certificado de cliente já está presente"
#: cmd/incus/config_trust.go:123
msgid "A client name must be provided"
msgstr "Um nome de cliente deve ser fornecido"
#: cmd/incus/cluster.go:1167
msgid "A cluster member name must be provided"
msgstr "Um nome de membro do agrupamento deve ser fornecido"
#: cmd/incus/network_allocations.go:78
msgid "ADDRESS"
msgstr "ENDEREÇO"
#: cmd/incus/network_address_set.go:167
msgid "ADDRESSES"
msgstr "ENDEREÇOS"
#: cmd/incus/alias.go:154 cmd/incus/image.go:1147 cmd/incus/image_alias.go:256
msgid "ALIAS"
msgstr "NOME ALTERNATIVO (ALIAS)"
#: cmd/incus/image.go:1148
msgid "ALIASES"
msgstr "NOMES ALTERNATIVOS"
#: cmd/incus/list.go:833
msgid "APP"
msgstr "APLICAÇÃO"
#: cmd/incus/cluster.go:197 cmd/incus/image.go:1142 cmd/incus/list.go:507
msgid "ARCHITECTURE"
msgstr "ARQUITECTURA"
#: cmd/incus/remote.go:1000
msgid "AUTH TYPE"
msgstr "TIPO DE AUTORIZAÇÃO"
#: cmd/incus/remote.go:135
msgid "Accept certificate"
msgstr "Aceitar certificado"
#: cmd/incus/storage_bucket.go:1110
msgid "Access key (auto-generated if empty)"
msgstr "Chave de acesso (autogerada se vazia)"
#: cmd/incus/storage_bucket.go:1194
#, c-format
msgid "Access key: %s"
msgstr "Chave de acesso: %s"
#: cmd/incus/config.go:393
msgid "Access the expanded configuration"
msgstr "Acesso à configuração expandida"
#: cmd/incus/warning.go:272 cmd/incus/warning.go:273
msgid "Acknowledge warning"
msgstr "Aviso de reconhecimento"
#: cmd/incus/query.go:79
#, c-format
msgid "Action %q isn't supported by this tool"
msgstr "Acção %q não é suportada por esta ferramenta"
#: cmd/incus/query.go:45
msgid "Action (defaults to GET)"
msgstr "Acção (predefine para GET)"
#: cmd/incus/cluster_group.go:823
msgid "Add a cluster member to a cluster group"
msgstr "Adiciona um membro de agrupamento a um grupo de agrupamento"
#: cmd/incus/network_zone.go:1570
msgid "Add a network zone record entry"
msgstr "Adiciona uma entrada de registro de zona de rede"
#: cmd/incus/network_address_set.go:701 cmd/incus/network_address_set.go:702
msgid "Add addresses to a network address set"
msgstr "Adiciona endereços a um conjunto de endereços de rede"
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:924
msgid "Add backend to a load balancer"
msgstr "Adiciona backend a um balanceador de carga"
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:923
msgid "Add backends to a load balancer"
msgstr "Adiciona backends a um balanceador de carga"
#: cmd/incus/network_zone.go:1571
msgid "Add entries to a network zone record"
msgstr "Adiciona entradas para um registro de zona de rede"
#: cmd/incus/config_device.go:82 cmd/incus/config_device.go:83
msgid "Add instance devices"
msgstr "Adiciona dispositivos de instância"
#: cmd/incus/cluster_group.go:822
msgid "Add member to group"
msgstr "Adiciona membro a grupo"
#: cmd/incus/alias.go:62 cmd/incus/alias.go:63
msgid "Add new aliases"
msgstr "Adiciona novos aliases"
#: cmd/incus/remote.go:124
msgid "Add new remote servers"
msgstr "Adiciona novos servidores remotos"
#: cmd/incus/remote.go:125
msgid ""
"Add new remote servers\n"
"\n"
"URL for remote resources must be HTTPS (https://).\n"
"\n"
"Basic authentication can be used when combined with the \"simplestreams\" "
"protocol:\n"
" incus remote add some-name https://LOGIN:PASSWORD@example.com/some/path --"
"protocol=simplestreams\n"
msgstr ""
"Adicionar novos servidores remotos\n"
"\n"
"URL para recursos remotos tem de ser HTTPS (https://).\n"
"\n"
"Autenticação básica pode ser usada quando combinada com o protocolo "
"\"simplestreams\":\n"
" incus remote add algum-nome https://LOGIN:PASSWORD@example.com/some/path --"
"protocol=simplestreams\n"
#: cmd/incus/config_trust.go:92
msgid "Add new trusted client"
msgstr "Adiciona novo cliente de confiança"
#: cmd/incus/config_trust.go:175
msgid "Add new trusted client certificate"
msgstr "Adiciona novo certificado de cliente de confiança"
#: cmd/incus/config_trust.go:176
msgid ""
"Add new trusted client certificate\n"
"\n"
"The following certificate types are supported:\n"
"- client (default)\n"
"- metrics\n"
msgstr ""
"Adiciona novo certificado de cliente de confiança\n"
"\n"
"Os seguintes tipos de certificado são suportados:\n"
"- cliente (predefinido)\n"
"- métricos\n"
#: cmd/incus/config_trust.go:93
msgid ""
"Add new trusted client\n"
"\n"
"This will issue a trust token to be used by the client to add itself to the "
"trust store.\n"
msgstr ""
"Adiciona novo cliente de confiança\n"
"\n"
"Isso emitirá um testemunho de confiança a ser usado pelo cliente para "
"adicionar-se à loja de confiança.\n"
#: cmd/incus/network_forward.go:944 cmd/incus/network_forward.go:945
msgid "Add ports to a forward"
msgstr "Adiciona portos para um reencaminhador"
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:1122
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:1123
msgid "Add ports to a load balancer"
msgstr "Adiciona portos a um balanceador de carga"
#: cmd/incus/profile.go:113 cmd/incus/profile.go:114
msgid "Add profiles to instances"
msgstr "Adiciona perfis a instâncias"
#: cmd/incus/cluster_role.go:52 cmd/incus/cluster_role.go:53
msgid "Add roles to a cluster member"
msgstr "Adiciona funções a um membro do agrupamento"
#: cmd/incus/network_acl.go:909 cmd/incus/network_acl.go:910
msgid "Add rules to an ACL"
msgstr "Adiciona regras a um ACL"
#: cmd/incus/admin_recover.go:142
msgid ""
"Additional storage pool configuration property (KEY=VALUE, empty when done):"
msgstr ""
"Propriedade de configuração do pool de armazenamento adicional (CHAVE=VALOR, "
"vazio quando feito):"
#: cmd/incus/admin_init.go:53
msgid "Address to bind to (default: none)"
msgstr "Endereço a onde unir (predefinido: nenhum)"
#: cmd/incus/admin_init_interactive.go:577
msgid "Address to bind to (not including port)"
msgstr "Endereço a onde unir (não incluindo o porto)"
#: cmd/incus/info.go:231
#, c-format
msgid "Address: %s"
msgstr "Endereço: %s"
#: cmd/incus/info.go:375
#, c-format
msgid "Address: %v"
msgstr "Endereço: %v"
#: cmd/incus/storage_bucket.go:196
#, c-format
msgid "Admin access key: %s"
msgstr "Chave de acesso de administrador: %s"
#: cmd/incus/storage_bucket.go:197
#, c-format
msgid "Admin secret key: %s"
msgstr "Chave secreta do administrador: %s"
#: cmd/incus/alias.go:88 cmd/incus/alias.go:205
#, c-format
msgid "Alias %s already exists"
msgstr "Alias %s já existe"
#: cmd/incus/alias.go:199 cmd/incus/alias.go:254
#, c-format
msgid "Alias %s doesn't exist"
msgstr "Alias %s não existe"
#: cmd/incus/image_alias.go:116 cmd/incus/image_alias.go:169
#: cmd/incus/image_alias.go:420
msgid "Alias name missing"
msgstr "Nome do Alias em falta"
#: cmd/incus/image.go:1057
#, c-format
msgid "Alias: %s"
msgstr "Alias: %s"
#: cmd/incus/publish.go:259
#, c-format
msgid "Aliases already exists: %s"
msgstr "Aliases já existem: %s"
#: cmd/incus/image.go:1041
msgid "Aliases:"
msgstr "Nomes alternativos (Aliases):"
#: cmd/incus/cluster.go:1935
msgid "All existing data is lost when joining a cluster, continue?"
msgstr ""
"Todos os dados existentes são perdidos quando se junta a um agrupamento, "
"continuar?"
#: cmd/incus/storage_volume.go:1602 cmd/incus/storage_volume.go:3669
msgid "All projects"
msgstr "Todos os projetos"
#: cmd/incus/remote.go:217
msgid "All server addresses are unavailable"
msgstr "Todos os endereços do servidor não estão disponíveis"
#: cmd/incus/config_trust.go:186
msgid "Alternative certificate name"
msgstr "Nome de certificado alternativo"
#: cmd/incus/image.go:1013 cmd/incus/info.go:517 cmd/incus/info.go:521
#: cmd/incus/info.go:679
#, c-format
msgid "Architecture: %s"
msgstr "Arquitetura: %s"
#: cmd/incus/info.go:157
#, c-format
msgid "Architecture: %v"
msgstr "Arquitetura: %v"
#: cmd/incus/cluster.go:1833
msgid "Are you joining an existing cluster?"
msgstr "Está a juntar-se a um agrupamento existente?"
#: cmd/incus/cluster.go:1672
#, c-format
msgid "Are you sure you want to %s cluster member %q? (yes/no) [default=no]: "
msgstr ""
"Tem certeza de que deseja %s membro do agrupamento %q? (sim/não) "
"[predefinição=não]: "
#: cmd/incus/console.go:414
msgid "As neither could be found, the raw SPICE socket can be found at:"
msgstr ""
"Como nenhum pode ser encontrado, o socket SPICE cru pode ser encontrado em:"
#: cmd/incus/create.go:389 cmd/incus/rebuild.go:133
msgid "Asked for a VM but image is of type container"
msgstr "Pedido por um VM mas a imagem é de tipo recipiente"
#: cmd/incus/cluster_group.go:102 cmd/incus/cluster_group.go:103
msgid "Assign sets of groups to cluster members"
msgstr "Atribuir conjuntos de grupos a membros do agrupamento"
#: cmd/incus/profile.go:190 cmd/incus/profile.go:191
msgid "Assign sets of profiles to instances"
msgstr "Atribuir conjuntos de perfis a instâncias"
#: cmd/incus/network.go:152
msgid "Attach network interfaces to instances"
msgstr "Anexar interfaces de rede a instâncias"
#: cmd/incus/network.go:251 cmd/incus/network.go:252
msgid "Attach network interfaces to profiles"
msgstr "Anexa interfaces de rede a perfis"
#: cmd/incus/storage_volume.go:175 cmd/incus/storage_volume.go:176
msgid "Attach new custom storage volumes to instances"
msgstr "Anexa novos volumes de armazenamento personalizados a instâncias"
#: cmd/incus/storage_volume.go:268 cmd/incus/storage_volume.go:269
msgid "Attach new custom storage volumes to profiles"
msgstr "Anexa novos volumes de armazenamento personalizados a pefis"
#: cmd/incus/network.go:153
msgid "Attach new network interfaces to instances"
msgstr "Anexar novas interfaces de rede a instâncias"
#: cmd/incus/console.go:41
msgid "Attach to instance consoles"
msgstr "Anexar a consolas de instância"
#: cmd/incus/console.go:42
msgid ""
"Attach to instance consoles\n"
"\n"
"This command allows you to interact with the boot console of an instance\n"
"as well as retrieve past log entries from it."
msgstr ""
"Anexar a consolas de instância\n"
"\n"
"Este comando permite que você interaja com a consola de inicialização de uma "
"instância\n"
"assim como recuperar entradas de relatório do passado dela."
#: cmd/incus/remote.go:604
#, c-format
msgid "Authentication type '%s' not supported by server"
msgstr "Tipo de autenticação '%s' não suportado pelo servidor"
#: cmd/incus/info.go:250
#, c-format
msgid "Auto negotiation: %v"
msgstr "Negociação automática: %v"
#: cmd/incus/image.go:195
msgid "Auto update is only available in pull mode"
msgstr "A atualização automática só está disponível no modo pull"
#: cmd/incus/image.go:1051
#, c-format
msgid "Auto update: %s"
msgstr "Atualização automática: %s"
#: cmd/incus/admin_init.go:48
msgid "Automatic (non-interactive) mode"
msgstr "Modo automático (não interativo)"
#: cmd/incus/remote.go:172
msgid "Available projects:"
msgstr "Projetos disponíveis:"
#: cmd/incus/info.go:511
#, c-format
msgid "Average: %.2f %.2f %.2f"
msgstr "Média: %.2f %.2f %.2f"
#: cmd/incus/list.go:513 cmd/incus/list.go:514
msgid "BASE IMAGE"
msgstr "IMAGEM BASE"
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:928
msgid "Backend description"
msgstr "Descrição do backend"
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:1368
msgid "Backend health:"
msgstr "Saúde de backend:"
#: cmd/incus/export.go:108
#, c-format
msgid "Backing up instance: %s"
msgstr "A salvaguardar instância: %s"
#: cmd/incus/storage_bucket.go:1547
#, c-format
msgid "Backing up storage bucket: %s"
msgstr "A salvaguardar bucket de armazenamento: %s"
#: cmd/incus/storage_volume.go:4172
#, c-format
msgid "Backing up storage volume: %s"
msgstr "A salvaguardar volume de armazenamento: %s"
#: cmd/incus/export.go:206 cmd/incus/storage_bucket.go:1624
#: cmd/incus/storage_volume.go:4251
msgid "Backup exported successfully!"
msgstr "Salvaguarda exportada com sucesso!"
#: cmd/incus/info.go:871 cmd/incus/storage_volume.go:1532
msgid "Backups:"
msgstr "Salvaguardas:"
#: cmd/incus/utils.go:109
#, c-format
msgid "Bad device override syntax, expecting <device>,<key>=<value>: %s"
msgstr ""
"Má sintaxe de sobreposição de dispositivo, esperando <dispositivo>,"
"<chave>=<valor>: %s"
#: cmd/incus/network.go:432 cmd/incus/network_acl.go:473
#: cmd/incus/network_address_set.go:316 cmd/incus/network_forward.go:399
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:402 cmd/incus/network_peer.go:425
#: cmd/incus/network_zone.go:479 cmd/incus/network_zone.go:1190
#: cmd/incus/storage_bucket.go:164
#, c-format
msgid "Bad key/value pair: %s"
msgstr "Mau par de chave/valor: %s"
#: cmd/incus/copy.go:155 cmd/incus/create.go:251 cmd/incus/move.go:306
#: cmd/incus/network_integration.go:148 cmd/incus/project.go:180
#, c-format
msgid "Bad key=value pair: %q"
msgstr "Mau par de chave=valor: %q"
#: cmd/incus/publish.go:196 cmd/incus/storage.go:186
#: cmd/incus/storage_volume.go:678
#, c-format
msgid "Bad key=value pair: %s"
msgstr "Mau par de chave=valor: %s"
#: cmd/incus/image.go:799
#, c-format
msgid "Bad property: %s"
msgstr "Má propriedade: %s"
#: cmd/incus/remote.go:142
msgid "Binary helper for retrieving credentials"
msgstr "Ajudante binário para recuperar credenciais"
#: cmd/incus/network.go:1032
msgid "Bond:"
msgstr "Vínculo:"
#: cmd/incus/action.go:183 cmd/incus/action.go:385
msgid "Both --all and instance name given"
msgstr "Ambos --tudo e nome de instância dado"
#: cmd/incus/info.go:158
#, c-format
msgid "Brand: %v"
msgstr "Marca: %v"
#: cmd/incus/network.go:1045
msgid "Bridge:"
msgstr "Ponte:"
#: cmd/incus/storage_bucket.go:111
msgid "Bucket description"
msgstr "Descrição de bucket"
#: cmd/incus/info.go:367
#, c-format
msgid "Bus Address: %v"
msgstr "Endereço de barramento: %v"
#: cmd/incus/info.go:794 cmd/incus/network.go:1023
msgid "Bytes received"
msgstr "Bytes recebidos"
#: cmd/incus/info.go:795 cmd/incus/network.go:1024
msgid "Bytes sent"
msgstr "Bytes enviados"
#: cmd/incus/operation.go:167
msgid "CANCELABLE"
msgstr "CANCELÁVEL"
#: cmd/incus/config_trust.go:449
msgid "COMMON NAME"
msgstr "NOME COMUM"
#: cmd/incus/storage_volume.go:1733
msgid "CONTENT-TYPE"
msgstr "TIPO-CONTEÚDO"
#: cmd/incus/warning.go:219
msgid "COUNT"
msgstr "CONTAGEM"
#: cmd/incus/top.go:81
msgid "CPU TIME(s)"
msgstr "TEMPO(s) da CPU"
#: cmd/incus/list.go:525
msgid "CPU USAGE"
msgstr "UTILIZAÇÃO da CPU"
#: cmd/incus/info.go:735
msgid "CPU usage (in seconds)"
msgstr "Utilização da CPU (em segundos)"
#: cmd/incus/info.go:739
msgid "CPU usage:"
msgstr "Utilização da CPU:"
#: cmd/incus/info.go:516
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"
#: cmd/incus/info.go:520
msgid "CPUs:"
msgstr "CPUs:"
#: cmd/incus/operation.go:168
msgid "CREATED"
msgstr "CRIADO"
#: cmd/incus/list.go:509
msgid "CREATED AT"
msgstr "CRIADO EM"
#: cmd/incus/info.go:160
#, c-format
msgid "CUDA Version: %v"
msgstr "CUDA Versão: %v"
#: cmd/incus/image.go:1050
#, c-format
msgid "Cached: %s"
msgstr "Em cache: %s"
#: cmd/incus/info.go:337
msgid "Caches:"
msgstr "Caches:"
#: cmd/incus/admin_init_interactive.go:602
#, c-format
msgid "Can't bind address %q: %w"
msgstr "Incapaz de unir endereço %q: %w"
#: cmd/incus/move.go:131
msgid "Can't override configuration or profiles in local rename"
msgstr "Incapaz de sobrepor configuração ou perfis em renomeação local"
#: cmd/incus/image.go:218
msgid "Can't provide a name for the target image"
msgstr "Não pode fornecer um nome para a imagem alvo"
#: cmd/incus/file.go:594 cmd/incus/storage_volume.go:3003
msgid "Can't pull a directory without --recursive"
msgstr "Não pode puxar um diretório sem --recursive"
#: cmd/incus/utils.go:311
#, c-format
msgid "Can't read from environment file: %w"
msgstr "Incapaz de ler do arquivo de ambiente: %w"
#: cmd/incus/utils.go:276 cmd/incus/utils.go:296
#, c-format
msgid "Can't read from stdin: %w"
msgstr "Incapaz de ler de stdin: %w"
#: cmd/incus/remote.go:1257
msgid "Can't remove the default remote"
msgstr "Incapaz de remover o remoto predefinido"
#: cmd/incus/list.go:540
msgid "Can't specify --fast with --columns"
msgstr "Não pode especificar --fast com --columns"
#: cmd/incus/cluster.go:273 cmd/incus/list.go:410 cmd/incus/profile.go:841
msgid "Can't specify --project with --all-projects"
msgstr "Não pode especificar --project com --all-projects"
#: cmd/incus/rename.go:62
msgid "Can't specify a different remote for rename"
msgstr "Não pode especificar um remoto diferente para renomear"
#: cmd/incus/list.go:571 cmd/incus/storage_volume.go:1743
#: cmd/incus/warning.go:234
msgid "Can't specify column L when not clustered"
msgstr "Não pode especificar column L quando não em agrupamento"
#: cmd/incus/file.go:794 cmd/incus/storage_volume.go:3196
msgid "Can't supply uid/gid/mode in recursive mode"
msgstr "Não pode fornecer modo uid/gid em modo recursivo"
#: cmd/incus/config.go:686
#, c-format
msgid "Can't unset key '%s', it's not currently set"
msgstr "Não pode des-definir chave '%s', não está definida atualmente"
#: cmd/incus/admin_init.go:67
msgid "Can't use --auto and --preseed together"
msgstr "Não pode usar --auto e --preseed juntos"
#: cmd/incus/admin_init.go:89
msgid "Can't use --dump with other flags"
msgstr "Não pode usar --dump com outras bandeiras"
#: cmd/incus/admin_init.go:75
msgid "Can't use --minimal and --auto together"
msgstr "Não pode usar --minimal e --auto juntos"
#: cmd/incus/admin_init.go:71
msgid "Can't use --minimal and --preseed together"
msgstr "Não pode usar --minimal e --preseed juntos"
#: cmd/incus/rebuild.go:163
msgid "Can't use an image with --empty"
msgstr "Não pode usar uma imagem com --empty"
#: cmd/incus/snapshot.go:124 cmd/incus/storage_volume.go:3456
msgid "Can't use both --no-expiry and --expiry"
msgstr "Não pode usar ambos --no-expiry e --expiry"
#: cmd/incus/create.go:360
#, c-format
msgid ""
"Cannot override config for device %q: Device not found in profile devices"
msgstr ""
"Não pode sobrepor a configuração do dispositivo %q: Dispositivo não "
"encontrado em dispositivos de perfil"
#: cmd/incus/storage_volume.go:477
msgid ""
"Cannot set --destination-target when destination server is not clustered"
msgstr ""
"Não pode definir --destination-target quando o servidor de destino não está "
"em agrupamento"
#: cmd/incus/storage_volume.go:431
msgid "Cannot set --target when source server is not clustered"
msgstr ""
"Não pode definir --target quando o servidor fonte não está em agrupamento"
#: cmd/incus/storage_volume.go:452
msgid "Cannot set --volume-only when copying a snapshot"
msgstr "Não pode definir --volume-only quando copia um instantâneo"
#: cmd/incus/network_acl.go:982
#, c-format
msgid "Cannot set key: %s"
msgstr "Não pode definir a chave: %s"
#: cmd/incus/info.go:565 cmd/incus/info.go:577
#, c-format
msgid "Card %d:"
msgstr "Cartão %d:"
#: cmd/incus/info.go:143
#, c-format
msgid "Card: %s (%s)"
msgstr "Cartão: %s (%s)"
#: cmd/incus/config_trust.go:874
#, c-format
msgid "Certificate add token for %s deleted"
msgstr "Testemunho de adição de certificado para %s apagado"
#: cmd/incus/config_trust.go:188
msgid "Certificate description"
msgstr "Descrição do certificado"
#: cmd/incus/remote.go:260
#, c-format
msgid ""
"Certificate fingerprint mismatch between certificate token and server %q"
msgstr ""
"Não correspondência da impressão digital do certificado entre testemunho de "
"certificado e servidor %q"
#: cmd/incus/cluster.go:1885 cmd/incus/cluster.go:2078
#, c-format
msgid ""
"Certificate fingerprint mismatch between join token and cluster member %q"
msgstr ""
"Não correspondência da impressão digital do certificado entre testemunho de "
"junção e membro de agrupamento %q"
#: cmd/incus/remote.go:501
#, c-format
msgid "Certificate fingerprint: %s"
msgstr "Impressão digital do certificado: %s"
#: cmd/incus/network.go:1068
msgid "Chassis"
msgstr "Chassis"
#: cmd/incus/admin_waitready.go:71
#, c-format
msgid "Checking if the daemon is ready (attempt %d)"
msgstr "A verificar se o daemon está pronto (tentativa %d)"
#: cmd/incus/cluster.go:1984
#, c-format
msgid "Choose %s:"
msgstr "Escolher %s:"
#: cmd/incus/config_trust.go:150
#, c-format
msgid "Client %s certificate add token:"
msgstr "Certificado e testemunho do cliente %s:"
#: cmd/incus/remote.go:650
msgid "Client certificate now trusted by server:"
msgstr "Certificado de cliente agora confiado pelo servidor:"
#: cmd/incus/version.go:39
#, c-format
msgid "Client version: %s\n"
msgstr "Versão de cliente: %s\n"
#: cmd/incus/cluster_group.go:264
#, c-format
msgid "Cluster group %s created"
msgstr "Grupo de agrupamento %s criado"
#: cmd/incus/cluster_group.go:320
#, c-format
msgid "Cluster group %s deleted"
msgstr "Grupo de agrupamento %s apagado"
#: cmd/incus/cluster_group.go:666
#, c-format
msgid "Cluster group %s isn't currently applied to %s"
msgstr "Grupo de agrupamento %s não é atualmente aplicado a %s"
#: cmd/incus/cluster_group.go:743
#, c-format
msgid "Cluster group %s renamed to %s"
msgstr "Grupo de agrupamento %s renomeado para %s"
#: cmd/incus/cluster_group.go:198
msgid "Cluster group description"
msgstr "Descrição do grupo de agrupamento"
#: cmd/incus/cluster.go:1449
#, c-format
msgid "Cluster join token for %s:%s deleted"
msgstr "Testemunho de junção a agrupamento para %s:%s apagado"
#: cmd/incus/cluster_group.go:171
#, c-format
msgid "Cluster member %s added to cluster groups %s"
msgstr "Membro de agrupamento %s adicionado a grupos de agrupamento %s"
#: cmd/incus/cluster_group.go:881
#, c-format
msgid "Cluster member %s added to group %s"
msgstr "Membro do agrupamento %s adicionado ao grupo %s"
#: cmd/incus/cluster_group.go:870
#, c-format
msgid "Cluster member %s is already in group %s"
msgstr "Membro do agrupamento %s já está no grupo %s"
#: cmd/incus/cluster_group.go:686
#, c-format
msgid "Cluster member %s removed from group %s"
msgstr "Membro do agrupamento %s removido do grupo %s"
#: cmd/incus/config.go:103 cmd/incus/config.go:395 cmd/incus/config.go:542
#: cmd/incus/config.go:758 cmd/incus/config.go:889 cmd/incus/copy.go:64
#: cmd/incus/create.go:66 cmd/incus/info.go:50 cmd/incus/move.go:67
#: cmd/incus/network.go:364 cmd/incus/network.go:867 cmd/incus/network.go:950
#: cmd/incus/network.go:1555 cmd/incus/network.go:1648
#: cmd/incus/network.go:1722 cmd/incus/network_forward.go:261
#: cmd/incus/network_forward.go:347 cmd/incus/network_forward.go:544
#: cmd/incus/network_forward.go:698 cmd/incus/network_forward.go:854
#: cmd/incus/network_forward.go:948 cmd/incus/network_forward.go:1035
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:265
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:350
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:530
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:667
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:834
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:927
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:1008
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:1126
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:1205 cmd/incus/storage.go:116
#: cmd/incus/storage.go:420 cmd/incus/storage.go:505 cmd/incus/storage.go:869
#: cmd/incus/storage.go:971 cmd/incus/storage.go:1066
#: cmd/incus/storage_bucket.go:110 cmd/incus/storage_bucket.go:218
#: cmd/incus/storage_bucket.go:283 cmd/incus/storage_bucket.go:416
#: cmd/incus/storage_bucket.go:680 cmd/incus/storage_bucket.go:797
#: cmd/incus/storage_bucket.go:865 cmd/incus/storage_bucket.go:967
#: cmd/incus/storage_bucket.go:1108 cmd/incus/storage_bucket.go:1216
#: cmd/incus/storage_bucket.go:1283 cmd/incus/storage_bucket.go:1421
#: cmd/incus/storage_bucket.go:1496 cmd/incus/storage_bucket.go:1645
#: cmd/incus/storage_volume.go:383 cmd/incus/storage_volume.go:608
#: cmd/incus/storage_volume.go:721 cmd/incus/storage_volume.go:1004
#: cmd/incus/storage_volume.go:1232 cmd/incus/storage_volume.go:1367
#: cmd/incus/storage_volume.go:1863 cmd/incus/storage_volume.go:1957
#: cmd/incus/storage_volume.go:2051 cmd/incus/storage_volume.go:2215
#: cmd/incus/storage_volume.go:2317 cmd/incus/storage_volume.go:3425
#: cmd/incus/storage_volume.go:3575 cmd/incus/storage_volume.go:3836
#: cmd/incus/storage_volume.go:3924 cmd/incus/storage_volume.go:4006
#: cmd/incus/storage_volume.go:4100 cmd/incus/storage_volume.go:4276
msgid "Cluster member name"
msgstr "Nome de membro do agrupamento"
#: cmd/incus/cluster.go:909
msgid "Clustering enabled"
msgstr "Ativado o agrupamento"
#: cmd/incus/cluster.go:169 cmd/incus/cluster.go:1234
#: cmd/incus/cluster_group.go:483 cmd/incus/config_trust.go:433
#: cmd/incus/config_trust.go:636 cmd/incus/image.go:1114
#: cmd/incus/image_alias.go:219 cmd/incus/list.go:137 cmd/incus/network.go:1134
#: cmd/incus/network.go:1349 cmd/incus/network_allocations.go:64
#: cmd/incus/network_forward.go:119 cmd/incus/network_integration.go:441
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:127 cmd/incus/network_peer.go:115
#: cmd/incus/network_zone.go:120 cmd/incus/operation.go:148
#: cmd/incus/profile.go:756 cmd/incus/project.go:547 cmd/incus/remote.go:984
#: cmd/incus/snapshot.go:347 cmd/incus/storage.go:706
#: cmd/incus/storage_bucket.go:523 cmd/incus/storage_bucket.go:968
#: cmd/incus/storage_volume.go:1601 cmd/incus/storage_volume.go:3668
#: cmd/incus/top.go:64 cmd/incus/warning.go:97
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"
#: cmd/incus/main.go:101
msgid "Command line client for Incus"
msgstr "Cliente de linha de comandos para Incus"
#: cmd/incus/main.go:102
msgid ""
"Command line client for Incus\n"
"\n"
"All of Incus's features can be driven through the various commands below.\n"
"For help with any of those, simply call them with --help.\n"
"\n"
"Custom commands can be defined through aliases, use \"incus alias\" to "
"control those."
msgstr ""
"Cliente de linha de comandos para Incus\n"
"\n"
"Todos as funcionalidades do Incus podem ser conduzidas através dos vários "
"comandos abaixo.\n"
"Para ajuda com qualquer um desses, basta chamá-los com --ajuda.\n"
"\n"
"Os comandos personalizados podem ser definidos através de aliases, usar "
"\"incus alias\" para os controlar."
#: cmd/incus/publish.go:42
msgid "Compression algorithm to use (`none` for uncompressed)"
msgstr "Algoritmo de compressão a usar (`none` para não comprimido)"
#: cmd/incus/export.go:48
msgid "Compression algorithm to use (none for uncompressed)"
msgstr "Algoritmo de compressão a usar (nenhum para não comprimido)"
#: cmd/incus/storage_volume.go:4099
msgid ""
"Compression algorithm to use (none for uncompressed, ignored for ISO storage "
"volumes)"
msgstr ""
"Algoritmo de compressão a usar (nenhum para não comprimido, ignorado para "
"volumes de armazenamento ISO)"
#: cmd/incus/copy.go:56 cmd/incus/create.go:58 cmd/incus/import.go:38
msgid "Config key/value to apply to the new instance"
msgstr "Configurar chave/valor para aplicar à nova instância"
#: cmd/incus/network_integration.go:95
msgid "Config key/value to apply to the new network integration"
msgstr "Configurar chave/valor para aplicar à nova integração de rede"
#: cmd/incus/project.go:119
msgid "Config key/value to apply to the new project"
msgstr "Configurar chave/valor para aplicar ao novo projeto"
#: cmd/incus/move.go:59
msgid "Config key/value to apply to the target instance"
msgstr "Configurar chave/valor para aplicar à instância alvo"
#: cmd/incus/admin_recover.go:145
msgid "Config option should be in the format KEY=VALUE"
msgstr "Opção de confiança deve estar no formato CHAVE=VALOR"
#: cmd/incus/cluster.go:1014 cmd/incus/cluster_group.go:419
#: cmd/incus/config.go:278 cmd/incus/config.go:353
#: cmd/incus/config_metadata.go:158 cmd/incus/config_trust.go:364
#: cmd/incus/image.go:474 cmd/incus/network.go:829 cmd/incus/network_acl.go:744
#: cmd/incus/network_address_set.go:560 cmd/incus/network_forward.go:817
#: cmd/incus/network_integration.go:315 cmd/incus/network_load_balancer.go:797
#: cmd/incus/network_peer.go:832 cmd/incus/network_zone.go:738
#: cmd/incus/network_zone.go:1457 cmd/incus/profile.go:620
#: cmd/incus/project.go:416 cmd/incus/storage.go:382
#: cmd/incus/storage_bucket.go:379 cmd/incus/storage_bucket.go:1383
#: cmd/incus/storage_volume.go:1150 cmd/incus/storage_volume.go:1182
#, c-format
msgid "Config parsing error: %s"
msgstr "Erro na análise de configuração: %s"
#: cmd/incus/admin_init.go:81
msgid "Configuration flags require --auto"
msgstr "As bandeiras de configuração requerem --auto"
#: cmd/incus/admin_init.go:38 cmd/incus/admin_init.go:39
msgid "Configure the daemon"
msgstr "Configurar o daemon"
#: cmd/incus/top.go:66
msgid "Configure the refresh delay in seconds"
msgstr "Configurar o atraso de refrescamento em segundos"
#: cmd/incus/admin_waitready.go:56
#, c-format
msgid "Connecting to the daemon (attempt %d)"
msgstr "A ligar ao daemon (tentativa %d)"
#: cmd/incus/storage_volume.go:609
msgid "Content type, block or filesystem"
msgstr "Tipo de conteúdo, bloco ou sistema de ficheiros"
#: cmd/incus/storage_volume.go:1472
#, c-format
msgid "Content type: %s"
msgstr "Tipo de conteúdo: %s"
#: cmd/incus/info.go:147
#, c-format
msgid "Control: %s (%s)"
msgstr "Controle: %s (%s)"
#: cmd/incus/copy.go:62 cmd/incus/move.go:65
msgid "Copy a stateful instance stateless"
msgstr "Copiar uma instância de estado sem estado"
#: cmd/incus/image.go:160
msgid "Copy aliases from source"
msgstr "Copia nomes alternativos (aliases) da fonte"
#: cmd/incus/storage_volume.go:378 cmd/incus/storage_volume.go:379
msgid "Copy custom storage volumes"
msgstr "Copiar volumes de armazenamento personalizados"
#: cmd/incus/image.go:152
msgid "Copy images between servers"
msgstr "Copiar imagens entre servidores"
#: cmd/incus/image.go:153
msgid ""
"Copy images between servers\n"
"\n"
"The auto-update flag instructs the server to keep this image up to date.\n"
"It requires the source to be an alias and for it to be public."
msgstr ""
"Copiar imagens entre servidores\n"
"\n"
"A bandeira de atualização automática instrui o servidor para manter esta "
"imagem atualizada.\n"
"Exige que a fonte seja um alias (nome alternativo) e que seja pública."
#: cmd/incus/copy.go:43
msgid "Copy instances within or in between servers"
msgstr "Copiar instâncias dentro ou entre servidores"
#: cmd/incus/copy.go:44
msgid ""
"Copy instances within or in between servers\n"
"\n"
"Transfer modes (--mode):\n"
" - pull: Target server pulls the data from the source server (source must "
"listen on network)\n"
" - push: Source server pushes the data to the target server (target must "
"listen on network)\n"
" - relay: The CLI connects to both source and server and proxies the data "
"(both source and target must listen on network)\n"
"\n"
"The pull transfer mode is the default as it is compatible with all server "
"versions.\n"
msgstr ""
"Copiar instâncias dentro ou entre servidores\n"
"\n"
"Modos de transferência (--mode):\n"
"- pull: Servidor alvo puxa os dados do servidor da fonte (a fonte deve "
"escutar na rede)\n"
"- push: Servidor fonte empurra os dados para o servidor alvo (o alvo deve "
"escutar na rede)\n"
"- relay: O CLI liga-se a ambos fonte e servidor e faz proxy aos dados (ambos "
"fonte e alvo devem escutar na rede)\n"
"\n"
"O modo de transferência pull é o predefinido, pois é compatível com todas as "
"versões de servidor.\n"
#: cmd/incus/config_device.go:410 cmd/incus/config_device.go:411
msgid "Copy profile inherited devices and override configuration keys"
msgstr ""
"Copia dispositivos de herança de perfil e sobrepõe chaves de configuração"
#: cmd/incus/profile.go:283 cmd/incus/profile.go:284
msgid "Copy profiles"
msgstr "Copia perfis"
#: cmd/incus/copy.go:61
msgid "Copy the instance without its snapshots"
msgstr "Copia a instância sem seus instantâneos"
#: cmd/incus/storage_volume.go:385
msgid "Copy the volume without its snapshots"
msgstr "Copia o volume sem seus instantâneos"
#: cmd/incus/copy.go:65 cmd/incus/image.go:165 cmd/incus/move.go:68
#: cmd/incus/profile.go:286 cmd/incus/storage_volume.go:386
msgid "Copy to a project different from the source"
msgstr "Copiar para um projeto diferente a partir da fonte"
#: cmd/incus/image.go:163
msgid "Copy virtual machine images"
msgstr "Copia imagens de máquina virtual"
#: cmd/incus/image.go:281
#, c-format
msgid "Copying the image: %s"
msgstr "A copiar a imagem: %s"
#: cmd/incus/storage_volume.go:499
#, c-format
msgid "Copying the storage volume: %s"
msgstr "A copiar o volume de armazenamento: %s"
#: cmd/incus/info.go:345
#, c-format
msgid "Core %d"
msgstr "Núcleo %d"
#: cmd/incus/info.go:343
msgid "Cores:"
msgstr "Núcleos:"
#: cmd/incus/remote.go:537
#, c-format
msgid "Could not close server cert file %q: %w"
msgstr "Não pode fechar o ficheiro de certificação do servidor %q: %w"
#: cmd/incus/remote.go:266 cmd/incus/remote.go:521
msgid "Could not create server cert dir"
msgstr "Incapaz de criar o directório de certificado do servidor"
#: cmd/incus/cluster.go:1532
#, c-format
msgid "Could not find certificate file path: %s"
msgstr "Incapaz de encontrar o caminho do ficheiro do certificado: %s"
#: cmd/incus/cluster.go:1536
#, c-format
msgid "Could not find certificate key file path: %s"
msgstr "Incapaz de encontrar o caminho do ficheiro da chave do certificado: %s"
#: cmd/incus/cluster.go:1541
#, c-format
msgid "Could not read certificate file: %s with error: %v"
msgstr "Incapaz de ler o ficheiro de certificado: %s com erro: %v"
#: cmd/incus/cluster.go:1546
#, c-format
msgid "Could not read certificate key file: %s with error: %v"
msgstr "Incapaz de ler o ficheiro de chave de certificado: %s com erro: %v"
#: cmd/incus/cluster.go:1563
#, c-format
msgid "Could not write new remote certificate for remote '%s' with error: %v"
msgstr ""
"Incapaz de escrever novo certificado remoto para remoto '%s' com erro: %v"
#: cmd/incus/remote.go:532
#, c-format
msgid "Could not write server cert file %q: %w"
msgstr "Incapaz de escrever o ficheiro de certificação do servidor %q: %w"
#: cmd/incus/network_zone.go:1686
msgid "Couldn't find a matching entry"
msgstr "Não consegui encontrar uma entrada correspondente"
#: cmd/incus/admin_init_interactive.go:453
#, c-format
msgid "Couldn't statfs %s: %w"
msgstr "Incapaz de statfs %s: %w"
#: cmd/incus/cluster_group.go:189 cmd/incus/cluster_group.go:190
msgid "Create a cluster group"
msgstr "Criar um grupo de agrupamento"
#: cmd/incus/admin_init_interactive.go:386
#, c-format
msgid "Create a new %s pool?"
msgstr "Criar uma nova pool %s?"
#: cmd/incus/create.go:69
msgid "Create a virtual machine"
msgstr "Criar uma máquina virtual"
#: cmd/incus/image_alias.go:71 cmd/incus/image_alias.go:72
msgid "Create aliases for existing images"
msgstr "Criar aliases para imagens existentes"
#: cmd/incus/create.go:68
msgid "Create an empty instance"
msgstr "Cria uma instância vazia"
#: cmd/incus/launch.go:24 cmd/incus/launch.go:25
msgid "Create and start instances from images"
msgstr "Cria e inicia instâncias a partir de imagens"
#: cmd/incus/file.go:108 cmd/incus/file.go:467 cmd/incus/file.go:708
#: cmd/incus/storage_volume.go:2431 cmd/incus/storage_volume.go:2891
#: cmd/incus/storage_volume.go:3111
msgid "Create any directories necessary"
msgstr "Cria quaisquer directórios necessários"
#: cmd/incus/storage_volume.go:2421
msgid "Create files and directories in custom vollume"
msgstr "Cria ficheiros e directórios em volume personalizado"
#: cmd/incus/storage_volume.go:2422
msgid "Create files and directories in custom volume"
msgstr "Cria ficheiros e directórios volume personalizado"
#: cmd/incus/file.go:98 cmd/incus/file.go:99
msgid "Create files and directories in instances"
msgstr "Cria ficheiros e directórios em instâncias"
#: cmd/incus/export.go:103
#, c-format
msgid "Create instance backup: %w"
msgstr "Cria salvaguarda da instância: %w"
#: cmd/incus/snapshot.go:82
msgid "Create instance snapshot"
msgstr "Cria instantâneo de instância"
#: cmd/incus/snapshot.go:83
msgid ""
"Create instance snapshots\n"
"\n"
"When --stateful is used, attempt to checkpoint the instance's\n"
"running state, including process memory state, TCP connections, ..."
msgstr ""
"Criar instantâneos de instância\n"
"\n"
"Quando --stateful é usado, tenta verificar em que ponto está o estado de "
"execução da\n"
"instância, incluindo estado da memória do processo, ligações TCP, ..."
#: cmd/incus/create.go:46 cmd/incus/create.go:47
msgid "Create instances from images"
msgstr "Cria instâncias a partir de imagens"
#: cmd/incus/storage_bucket.go:1098 cmd/incus/storage_bucket.go:1099
msgid "Create key for a storage bucket"
msgstr "Cria chave para um bucket de armazenamento"
#: cmd/incus/network_integration.go:87 cmd/incus/network_integration.go:88
msgid "Create network integrations"
msgstr "Cria integrações de rede"
#: cmd/incus/storage_bucket.go:102 cmd/incus/storage_bucket.go:103
msgid "Create new custom storage buckets"
msgstr "Cria novos buckets de armazenamento personalizados"
#: cmd/incus/storage_volume.go:599 cmd/incus/storage_volume.go:600
msgid "Create new custom storage volumes"
msgstr "Cria novos volumes de armazenamento personalizados"
#: cmd/incus/config_template.go:69 cmd/incus/config_template.go:70
msgid "Create new instance file templates"
msgstr "Cria novos modelos de ficheiro de instância"
#: cmd/incus/network_acl.go:398 cmd/incus/network_acl.go:399
msgid "Create new network ACLs"
msgstr "Cria novos ACLs de rede"
#: cmd/incus/network_address_set.go:248 cmd/incus/network_address_set.go:249
msgid "Create new network address sets"
msgstr "Cria novos conjuntos de endereços de rede"
#: cmd/incus/network_forward.go:338 cmd/incus/network_forward.go:339
msgid "Create new network forwards"
msgstr "Cria novos encaminhamentos de rede"
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:341
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:342
msgid "Create new network load balancers"
msgstr "Cria novos balanceadores de carga de rede"
#: cmd/incus/network_peer.go:333 cmd/incus/network_peer.go:334
msgid "Create new network peering"
msgstr "Cria novo peer de rede"
#: cmd/incus/network_zone.go:1114 cmd/incus/network_zone.go:1115
msgid "Create new network zone record"
msgstr "Cria novo registro de zona de rede"
#: cmd/incus/network_zone.go:406 cmd/incus/network_zone.go:407
msgid "Create new network zones"
msgstr "Cria novas zonas de rede"
#: cmd/incus/network.go:353 cmd/incus/network.go:354
msgid "Create new networks"
msgstr "Cria novas redes"
#: cmd/incus/profile.go:369 cmd/incus/profile.go:370
msgid "Create profiles"
msgstr "Criar perfis"
#: cmd/incus/project.go:110 cmd/incus/project.go:111
msgid "Create projects"
msgstr "Criar projetos"
#: cmd/incus/storage.go:107 cmd/incus/storage.go:108
msgid "Create storage pools"
msgstr "Criar pools de armazenamento"
#: cmd/incus/copy.go:66 cmd/incus/create.go:67
msgid "Create the instance with no profiles applied"
msgstr "Criar a instância sem perfis aplicados"
#: cmd/incus/image.go:1019 cmd/incus/info.go:690
#: cmd/incus/storage_volume.go:1486
#, c-format
msgid "Created: %s"
msgstr "Criado: %s"
#: cmd/incus/create.go:185
#, c-format
msgid "Creating %s"
msgstr "A criar %s"
#: cmd/incus/file.go:251 cmd/incus/storage_volume.go:2576
#, c-format
msgid "Creating %s: %%s"
msgstr "A criar %s: %%s"
#: cmd/incus/create.go:183
msgid "Creating the instance"
msgstr "A criar a instância"
#: cmd/incus/info.go:167 cmd/incus/info.go:276
#, c-format
msgid "Current number of VFs: %d"
msgstr "Número atual de VFs: %d"
#: cmd/incus/network_forward.go:142
msgid "DEFAULT TARGET ADDRESS"
msgstr "ENDEREÇOS DE ALVO PREDEFINIDOS"
#: cmd/incus/cluster.go:199 cmd/incus/cluster_group.go:509
#: cmd/incus/config_trust.go:451 cmd/incus/image.go:1143
#: cmd/incus/image_alias.go:259 cmd/incus/list.go:510 cmd/incus/network.go:1165
#: cmd/incus/network_acl.go:178 cmd/incus/network_address_set.go:166
#: cmd/incus/network_forward.go:141 cmd/incus/network_integration.go:457
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:149 cmd/incus/network_peer.go:137
#: cmd/incus/network_zone.go:143 cmd/incus/network_zone.go:950
#: cmd/incus/operation.go:165 cmd/incus/profile.go:784 cmd/incus/project.go:579
#: cmd/incus/storage.go:733 cmd/incus/storage_bucket.go:540
#: cmd/incus/storage_bucket.go:984 cmd/incus/storage_volume.go:1732
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIÇÃO"
#: cmd/incus/top.go:83
msgid "DISK"
msgstr "DISCO"
#: cmd/incus/list.go:511
msgid "DISK USAGE"
msgstr "UTILIZAÇÃO DO DISCO"
#: cmd/incus/storage.go:732
msgid "DRIVER"
msgstr "DRIVER"
#: cmd/incus/info.go:139
msgid "DRM:"
msgstr "DRM:"
#: cmd/incus/admin_waitready.go:94
#, c-format
msgid "Daemon still not running after %ds timeout (%v)"
msgstr "Daemon ainda não a correr após %ds tempo limite (%v)"
#: cmd/incus/admin_shutdown.go:91
#, c-format
msgid "Daemon still running after %ds timeout"
msgstr "Daemon ainda a correr após o tempo limite %d"
#: cmd/incus/info.go:503
#, c-format
msgid "Date: %s"
msgstr "Data: %s"
#: cmd/incus/debug.go:23
msgid "Debug commands"
msgstr "Comandos de depuração"
#: cmd/incus/debug.go:24
msgid "Debug commands for instances"
msgstr "Comandos de depuração para instâncias"
#: cmd/incus/network.go:1049
msgid "Default VLAN ID"
msgstr "ID VLAN predefinido"
#: cmd/incus/storage_bucket.go:1495
msgid "Define a compression algorithm: for backup or none"
msgstr "Defina um algoritmo de compressão: para backup ou nenhum"
#: cmd/incus/top.go:451
msgid "Delay:"
msgstr "Atraso:"
#: cmd/incus/warning.go:375
msgid "Delete all warnings"
msgstr "Apaga todos os avisos"
#: cmd/incus/operation.go:65 cmd/incus/operation.go:66
msgid "Delete background operations (will attempt to cancel)"
msgstr "Apaga operações nos bastidores (irá tentar cancelar)"
#: cmd/incus/cluster_group.go:281 cmd/incus/cluster_group.go:282
msgid "Delete cluster groups"
msgstr "Apaga grupos de agrupamento (cluster)"
#: cmd/incus/storage_volume.go:717 cmd/incus/storage_volume.go:718
msgid "Delete custom storage volumes"
msgstr "Apaga volumes de armazenamento personalizados"
#: cmd/incus/storage_volume.go:2620 cmd/incus/storage_volume.go:2621
msgid "Delete files in custom volume"
msgstr "Apaga ficheiros em volume personalizado"
#: cmd/incus/file.go:293 cmd/incus/file.go:294
msgid "Delete files in instances"
msgstr "Apaga ficheiros em instâncias"
#: cmd/incus/image_alias.go:140 cmd/incus/image_alias.go:141
msgid "Delete image aliases"
msgstr "Apaga aliases de imagem"
#: cmd/incus/image.go:314 cmd/incus/image.go:315
msgid "Delete images"
msgstr "Apaga imagens"
#: cmd/incus/config_template.go:139 cmd/incus/config_template.go:140
msgid "Delete instance file templates"
msgstr "Apaga modelos de ficheiro de instância"
#: cmd/incus/snapshot.go:230 cmd/incus/snapshot.go:231
msgid "Delete instance snapshots"
msgstr "Apaga instantâneos de instância"
#: cmd/incus/delete.go:33 cmd/incus/delete.go:34
msgid "Delete instances"
msgstr "Apaga instâncias"
#: cmd/incus/storage_bucket.go:1212 cmd/incus/storage_bucket.go:1213
msgid "Delete key from a storage bucket"
msgstr "Apaga chave de um bucket de armazenamento"
#: cmd/incus/network_acl.go:836 cmd/incus/network_acl.go:837
msgid "Delete network ACLs"
msgstr "Apaga ACLs de rede"
#: cmd/incus/network_address_set.go:648 cmd/incus/network_address_set.go:649
msgid "Delete network address sets"
msgstr "Apaga conjuntos de endereços de rede"
#: cmd/incus/network_forward.go:850 cmd/incus/network_forward.go:851
msgid "Delete network forwards"
msgstr "Apaga encaminhamentos de rede"
#: cmd/incus/network_integration.go:180 cmd/incus/network_integration.go:181
msgid "Delete network integrations"
msgstr "Apaga integrações de rede"
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:830
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:831
msgid "Delete network load balancers"
msgstr "Apaga balanceadores de carga de rede"
#: cmd/incus/network_peer.go:865 cmd/incus/network_peer.go:866
msgid "Delete network peerings"
msgstr "Apaga peerings de rede"
#: cmd/incus/network_zone.go:1490 cmd/incus/network_zone.go:1491
msgid "Delete network zone record"
msgstr "Apaga registro de zona de rede"
#: cmd/incus/network_zone.go:771 cmd/incus/network_zone.go:772
msgid "Delete network zones"
msgstr "Apaga zonas de rede"
#: cmd/incus/network.go:471 cmd/incus/network.go:472
msgid "Delete networks"
msgstr "Apaga redes"
#: cmd/incus/profile.go:460 cmd/incus/profile.go:461
msgid "Delete profiles"
msgstr "Apaga perfis"
#: cmd/incus/project.go:216 cmd/incus/project.go:217
msgid "Delete projects"
msgstr "Apaga projetos"
#: cmd/incus/storage_bucket.go:215 cmd/incus/storage_bucket.go:216
msgid "Delete storage buckets"
msgstr "Apaga buckets de armazenamento"
#: cmd/incus/storage.go:226 cmd/incus/storage.go:227
msgid "Delete storage pools"
msgstr "Apaga pools de armazenamento"
#: cmd/incus/storage_volume.go:3571 cmd/incus/storage_volume.go:3572
msgid "Delete storage volume snapshots"
msgstr "Apaga instantâneos de volume de armazenamento"
#: cmd/incus/warning.go:371 cmd/incus/warning.go:372
msgid "Delete warnings"
msgstr "Apaga avisos"
#: cmd/incus/action.go:32 cmd/incus/action.go:56 cmd/incus/action.go:81
#: cmd/incus/action.go:106 cmd/incus/action.go:130 cmd/incus/admin.go:21
#: cmd/incus/admin_cluster.go:26 cmd/incus/admin_init.go:39
#: cmd/incus/admin_other.go:21 cmd/incus/admin_recover.go:30
#: cmd/incus/admin_shutdown.go:32 cmd/incus/admin_sql.go:31
#: cmd/incus/admin_waitready.go:28 cmd/incus/alias.go:24 cmd/incus/alias.go:63
#: cmd/incus/alias.go:113 cmd/incus/alias.go:174 cmd/incus/alias.go:229
#: cmd/incus/cluster.go:49 cmd/incus/cluster.go:149 cmd/incus/cluster.go:355
#: cmd/incus/cluster.go:414 cmd/incus/cluster.go:475 cmd/incus/cluster.go:550
#: cmd/incus/cluster.go:630 cmd/incus/cluster.go:676 cmd/incus/cluster.go:736
#: cmd/incus/cluster.go:829 cmd/incus/cluster.go:924 cmd/incus/cluster.go:1047
#: cmd/incus/cluster.go:1134 cmd/incus/cluster.go:1214
#: cmd/incus/cluster.go:1381 cmd/incus/cluster.go:1471
#: cmd/incus/cluster.go:1597 cmd/incus/cluster.go:1627
#: cmd/incus/cluster_group.go:37 cmd/incus/cluster_group.go:103
#: cmd/incus/cluster_group.go:190 cmd/incus/cluster_group.go:282
#: cmd/incus/cluster_group.go:338 cmd/incus/cluster_group.go:463
#: cmd/incus/cluster_group.go:619 cmd/incus/cluster_group.go:704
#: cmd/incus/cluster_group.go:760 cmd/incus/cluster_group.go:823
#: cmd/incus/cluster_group.go:900 cmd/incus/cluster_group.go:975
#: cmd/incus/cluster_group.go:1055 cmd/incus/cluster_role.go:25
#: cmd/incus/cluster_role.go:53 cmd/incus/cluster_role.go:118
#: cmd/incus/config.go:34 cmd/incus/config.go:97 cmd/incus/config.go:390
#: cmd/incus/config.go:527 cmd/incus/config.go:754 cmd/incus/config.go:886
#: cmd/incus/config_device.go:27 cmd/incus/config_device.go:83
#: cmd/incus/config_device.go:227 cmd/incus/config_device.go:326
#: cmd/incus/config_device.go:411 cmd/incus/config_device.go:515
#: cmd/incus/config_device.go:633 cmd/incus/config_device.go:640
#: cmd/incus/config_device.go:771 cmd/incus/config_device.go:858
#: cmd/incus/config_metadata.go:28 cmd/incus/config_metadata.go:57
#: cmd/incus/config_metadata.go:192 cmd/incus/config_template.go:28
#: cmd/incus/config_template.go:70 cmd/incus/config_template.go:140
#: cmd/incus/config_template.go:196 cmd/incus/config_template.go:299
#: cmd/incus/config_template.go:373 cmd/incus/config_trust.go:37
#: cmd/incus/config_trust.go:93 cmd/incus/config_trust.go:176
#: cmd/incus/config_trust.go:285 cmd/incus/config_trust.go:412
#: cmd/incus/config_trust.go:616 cmd/incus/config_trust.go:775
#: cmd/incus/config_trust.go:823 cmd/incus/config_trust.go:896
#: cmd/incus/console.go:42 cmd/incus/copy.go:44 cmd/incus/create.go:47
#: cmd/incus/debug.go:24 cmd/incus/debug.go:45 cmd/incus/delete.go:34
#: cmd/incus/exec.go:42 cmd/incus/export.go:34 cmd/incus/file.go:52
#: cmd/incus/file.go:99 cmd/incus/file.go:294 cmd/incus/file.go:378
#: cmd/incus/file.go:458 cmd/incus/file.go:698 cmd/incus/file.go:986
#: cmd/incus/image.go:44 cmd/incus/image.go:153 cmd/incus/image.go:315
#: cmd/incus/image.go:372 cmd/incus/image.go:509 cmd/incus/image.go:680
#: cmd/incus/image.go:943 cmd/incus/image.go:1088 cmd/incus/image.go:1444
#: cmd/incus/image.go:1530 cmd/incus/image.go:1599 cmd/incus/image.go:1666
#: cmd/incus/image.go:1732 cmd/incus/image_alias.go:32
#: cmd/incus/image_alias.go:72 cmd/incus/image_alias.go:141
#: cmd/incus/image_alias.go:197 cmd/incus/image_alias.go:387
#: cmd/incus/import.go:30 cmd/incus/info.go:37 cmd/incus/launch.go:25
#: cmd/incus/list.go:53 cmd/incus/main.go:102 cmd/incus/manpage.go:25
#: cmd/incus/monitor.go:35 cmd/incus/move.go:38 cmd/incus/network.go:41
#: cmd/incus/network.go:153 cmd/incus/network.go:252 cmd/incus/network.go:354
#: cmd/incus/network.go:472 cmd/incus/network.go:528 cmd/incus/network.go:627
#: cmd/incus/network.go:726 cmd/incus/network.go:864 cmd/incus/network.go:947
#: cmd/incus/network.go:1107 cmd/incus/network.go:1327
#: cmd/incus/network.go:1487 cmd/incus/network.go:1549
#: cmd/incus/network.go:1645 cmd/incus/network.go:1719
#: cmd/incus/network_acl.go:31 cmd/incus/network_acl.go:98
#: cmd/incus/network_acl.go:200 cmd/incus/network_acl.go:263
#: cmd/incus/network_acl.go:321 cmd/incus/network_acl.go:399
#: cmd/incus/network_acl.go:504 cmd/incus/network_acl.go:592
#: cmd/incus/network_acl.go:637 cmd/incus/network_acl.go:778
#: cmd/incus/network_acl.go:837 cmd/incus/network_acl.go:893
#: cmd/incus/network_acl.go:910 cmd/incus/network_acl.go:1058
#: cmd/incus/network_address_set.go:32 cmd/incus/network_address_set.go:95
#: cmd/incus/network_address_set.go:189 cmd/incus/network_address_set.go:249
#: cmd/incus/network_address_set.go:353 cmd/incus/network_address_set.go:429
#: cmd/incus/network_address_set.go:472 cmd/incus/network_address_set.go:594
#: cmd/incus/network_address_set.go:649 cmd/incus/network_address_set.go:702
#: cmd/incus/network_address_set.go:755 cmd/incus/network_allocations.go:36
#: cmd/incus/network_forward.go:31 cmd/incus/network_forward.go:95
#: cmd/incus/network_forward.go:258 cmd/incus/network_forward.go:339
#: cmd/incus/network_forward.go:449 cmd/incus/network_forward.go:536
#: cmd/incus/network_forward.go:646 cmd/incus/network_forward.go:695
#: cmd/incus/network_forward.go:851 cmd/incus/network_forward.go:928
#: cmd/incus/network_forward.go:945 cmd/incus/network_forward.go:1031
#: cmd/incus/network_integration.go:30 cmd/incus/network_integration.go:88
#: cmd/incus/network_integration.go:181 cmd/incus/network_integration.go:233
#: cmd/incus/network_integration.go:355 cmd/incus/network_integration.go:419
#: cmd/incus/network_integration.go:566 cmd/incus/network_integration.go:620
#: cmd/incus/network_integration.go:699 cmd/incus/network_integration.go:732
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:32 cmd/incus/network_load_balancer.go:104
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:262
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:342
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:452
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:522
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:632
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:664
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:831
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:907
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:924
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:1005
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:1106
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:1123
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:1201
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:1325 cmd/incus/network_peer.go:31
#: cmd/incus/network_peer.go:91 cmd/incus/network_peer.go:259
#: cmd/incus/network_peer.go:334 cmd/incus/network_peer.go:489
#: cmd/incus/network_peer.go:576 cmd/incus/network_peer.go:678
#: cmd/incus/network_peer.go:727 cmd/incus/network_peer.go:866
#: cmd/incus/network_zone.go:36 cmd/incus/network_zone.go:96
#: cmd/incus/network_zone.go:264 cmd/incus/network_zone.go:329
#: cmd/incus/network_zone.go:407 cmd/incus/network_zone.go:510
#: cmd/incus/network_zone.go:598 cmd/incus/network_zone.go:643
#: cmd/incus/network_zone.go:772 cmd/incus/network_zone.go:826
#: cmd/incus/network_zone.go:884 cmd/incus/network_zone.go:968
#: cmd/incus/network_zone.go:1034 cmd/incus/network_zone.go:1115
#: cmd/incus/network_zone.go:1221 cmd/incus/network_zone.go:1310
#: cmd/incus/network_zone.go:1359 cmd/incus/network_zone.go:1491
#: cmd/incus/network_zone.go:1554 cmd/incus/network_zone.go:1571
#: cmd/incus/network_zone.go:1632 cmd/incus/operation.go:32
#: cmd/incus/operation.go:66 cmd/incus/operation.go:123
#: cmd/incus/operation.go:304 cmd/incus/profile.go:38 cmd/incus/profile.go:114
#: cmd/incus/profile.go:191 cmd/incus/profile.go:284 cmd/incus/profile.go:370
#: cmd/incus/profile.go:461 cmd/incus/profile.go:517 cmd/incus/profile.go:655
#: cmd/incus/profile.go:733 cmd/incus/profile.go:924 cmd/incus/profile.go:1014
#: cmd/incus/profile.go:1076 cmd/incus/profile.go:1165
#: cmd/incus/profile.go:1231 cmd/incus/project.go:40 cmd/incus/project.go:111
#: cmd/incus/project.go:217 cmd/incus/project.go:313 cmd/incus/project.go:451
#: cmd/incus/project.go:528 cmd/incus/project.go:757 cmd/incus/project.go:824
#: cmd/incus/project.go:912 cmd/incus/project.go:958 cmd/incus/project.go:1021
#: cmd/incus/project.go:1091 cmd/incus/project.go:1207 cmd/incus/publish.go:35
#: cmd/incus/query.go:35 cmd/incus/rebuild.go:29 cmd/incus/remote.go:50
#: cmd/incus/remote.go:125 cmd/incus/remote.go:678 cmd/incus/remote.go:725
#: cmd/incus/remote.go:854 cmd/incus/remote.go:958 cmd/incus/remote.go:1135
#: cmd/incus/remote.go:1216 cmd/incus/remote.go:1281 cmd/incus/remote.go:1329
#: cmd/incus/remote_unix.go:38 cmd/incus/rename.go:23 cmd/incus/snapshot.go:33
#: cmd/incus/snapshot.go:83 cmd/incus/snapshot.go:231 cmd/incus/snapshot.go:325
#: cmd/incus/snapshot.go:486 cmd/incus/snapshot.go:549
#: cmd/incus/snapshot.go:628 cmd/incus/storage.go:41 cmd/incus/storage.go:108
#: cmd/incus/storage.go:227 cmd/incus/storage.go:283 cmd/incus/storage.go:417
#: cmd/incus/storage.go:501 cmd/incus/storage.go:684 cmd/incus/storage.go:863
#: cmd/incus/storage.go:967 cmd/incus/storage.go:1063
#: cmd/incus/storage_bucket.go:37 cmd/incus/storage_bucket.go:103
#: cmd/incus/storage_bucket.go:216 cmd/incus/storage_bucket.go:279
#: cmd/incus/storage_bucket.go:414 cmd/incus/storage_bucket.go:500
#: cmd/incus/storage_bucket.go:674 cmd/incus/storage_bucket.go:792
#: cmd/incus/storage_bucket.go:863 cmd/incus/storage_bucket.go:899
#: cmd/incus/storage_bucket.go:947 cmd/incus/storage_bucket.go:1099
#: cmd/incus/storage_bucket.go:1213 cmd/incus/storage_bucket.go:1279
#: cmd/incus/storage_bucket.go:1416 cmd/incus/storage_bucket.go:1489
#: cmd/incus/storage_bucket.go:1640 cmd/incus/storage_volume.go:64
#: cmd/incus/storage_volume.go:176 cmd/incus/storage_volume.go:269
#: cmd/incus/storage_volume.go:379 cmd/incus/storage_volume.go:600
#: cmd/incus/storage_volume.go:718 cmd/incus/storage_volume.go:793
#: cmd/incus/storage_volume.go:893 cmd/incus/storage_volume.go:992
#: cmd/incus/storage_volume.go:1218 cmd/incus/storage_volume.go:1356
#: cmd/incus/storage_volume.go:1518 cmd/incus/storage_volume.go:1603
#: cmd/incus/storage_volume.go:1859 cmd/incus/storage_volume.go:1954
#: cmd/incus/storage_volume.go:2036 cmd/incus/storage_volume.go:2199
#: cmd/incus/storage_volume.go:2306 cmd/incus/storage_volume.go:2373
#: cmd/incus/storage_volume.go:2422 cmd/incus/storage_volume.go:2621
#: cmd/incus/storage_volume.go:2700 cmd/incus/storage_volume.go:2800
#: cmd/incus/storage_volume.go:2882 cmd/incus/storage_volume.go:3101
#: cmd/incus/storage_volume.go:3361 cmd/incus/storage_volume.go:3414
#: cmd/incus/storage_volume.go:3572 cmd/incus/storage_volume.go:3664
#: cmd/incus/storage_volume.go:3670 cmd/incus/storage_volume.go:3833
#: cmd/incus/storage_volume.go:3922 cmd/incus/storage_volume.go:4004
#: cmd/incus/storage_volume.go:4093 cmd/incus/storage_volume.go:4269
#: cmd/incus/top.go:43 cmd/incus/version.go:23 cmd/incus/wait.go:27
#: cmd/incus/warning.go:32 cmd/incus/warning.go:76 cmd/incus/warning.go:273
#: cmd/incus/warning.go:316 cmd/incus/warning.go:372 cmd/incus/webui.go:19
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: cmd/incus/info.go:661 cmd/incus/storage_volume.go:1459
#, c-format
msgid "Description: %s"
msgstr "Descrição: %s"
#: cmd/incus/storage_volume.go:384 cmd/incus/storage_volume.go:1864
msgid "Destination cluster member name"
msgstr "Nome do membro do agrupamento de destino"
#: cmd/incus/storage_volume.go:792 cmd/incus/storage_volume.go:793
msgid "Detach custom storage volumes from instances"
msgstr "Desacopla volumes de armazenamento personalizados de instâncias"
#: cmd/incus/storage_volume.go:892 cmd/incus/storage_volume.go:893
msgid "Detach custom storage volumes from profiles"
msgstr "Desacopla volumes de armazenamento personalizados de perfis"
#: cmd/incus/network.go:527 cmd/incus/network.go:528
msgid "Detach network interfaces from instances"
msgstr "Desacopla interfaces de rede de instâncias"
#: cmd/incus/network.go:626 cmd/incus/network.go:627
msgid "Detach network interfaces from profiles"
msgstr "Desacopla interfaces de rede de perfis"
#: cmd/incus/info.go:601 cmd/incus/info.go:613 cmd/incus/info.go:625
#, c-format
msgid "Device %d:"
msgstr "Dispositivo %d:"
#: cmd/incus/config_device.go:203
#, c-format
msgid "Device %s added to %s"
msgstr "Dispositivo %s adicionado a %s"
#: cmd/incus/config_device.go:490
#, c-format
msgid "Device %s overridden for %s"
msgstr "Dispositivo %s sobreposto por %s"
#: cmd/incus/config_device.go:613
#, c-format
msgid "Device %s removed from %s"
msgstr "Dispositivo %s removido de %s"
#: cmd/incus/info.go:368
#, c-format
msgid "Device Address: %v"
msgstr "Endereço do Dispositivo: %v"
#: cmd/incus/utils.go:65 cmd/incus/utils.go:89
#, c-format
msgid "Device already exists: %s"
msgstr "Dispositivo já existe: %s"
#: cmd/incus/config_device.go:287 cmd/incus/config_device.go:301
#: cmd/incus/config_device.go:571 cmd/incus/config_device.go:592
#: cmd/incus/config_device.go:708 cmd/incus/config_device.go:729
msgid "Device doesn't exist"
msgstr "Dispositivo não existe"
#: cmd/incus/config_device.go:732
msgid ""
"Device from profile(s) cannot be modified for individual instance. Override "
"device or modify profile instead"
msgstr ""
"O dispositivo do perfil(s) não pode ser modificado para instância "
"individual. Sobreponha dispositivo ou modifique perfil em vez disto"
#: cmd/incus/config_device.go:595
msgid ""
"Device from profile(s) cannot be removed from individual instance. Override "
"device or modify profile instead"
msgstr ""
"O dispositivo do perfil(s) não pode ser removido da instância individual. "
"Sobreponha o dispositivo ou modifique perfil em vez disto"
#: cmd/incus/config_device.go:304
msgid "Device from profile(s) cannot be retrieved for individual instance"
msgstr ""
"O dispositivo do perfil(s) não pode ser recuperado para instância individual"
#: cmd/incus/info.go:296 cmd/incus/info.go:320
#, c-format
msgid "Device: %s"
msgstr "Dispositivo: %s"
#: cmd/incus/info.go:387
#, c-format
msgid "Device: %v"
msgstr "Dispositivo: %v"
#: cmd/incus/info.go:388
#, c-format
msgid "DeviceID: %v"
msgstr "ID de Dispositivo: %v"
#: cmd/incus/info.go:389
#, c-format
msgid "DevicePath: %v"
msgstr "Caminho de Dispositivo: %v"
#: cmd/incus/create.go:446
msgid "Didn't get name of new instance from the server"
msgstr "Não recebi o nome da nova instância do servidor"
#: cmd/incus/image.go:708
msgid "Directory import is not available on this platform"
msgstr "Importação de diretório não está disponível nesta plataforma"
#: cmd/incus/exec.go:67
msgid "Directory to run the command in (default /root)"
msgstr "Diretório para correr o comando em (predefinição /root)"
#: cmd/incus/file.go:993 cmd/incus/storage_volume.go:2704
msgid "Disable authentication when using SSH SFTP listener"
msgstr "Desativa a autenticação quando se usa escuta SSH SFTP"
#: cmd/incus/exec.go:63
msgid "Disable pseudo-terminal allocation"
msgstr "Desativa alocação pseudo-terminal"
#: cmd/incus/exec.go:64
msgid "Disable stdin (reads from /dev/null)"
msgstr "Desativa stdin (lê de /dev/null)"
#: cmd/incus/info.go:589
#, c-format
msgid "Disk %d:"
msgstr "Disco %d:"
#: cmd/incus/info.go:728
msgid "Disk usage:"
msgstr "Utilização do disco:"
#: cmd/incus/info.go:584
msgid "Disk:"
msgstr "Disco:"
#: cmd/incus/info.go:587
msgid "Disks:"
msgstr "Discos:"
#: cmd/incus/cluster.go:171
msgid "Display clusters from all projects"
msgstr "Mostra agrupamentos de todos os projetos"
#: cmd/incus/image.go:1116
msgid "Display images from all projects"
msgstr "Mostra imagens de todos os projetos"
#: cmd/incus/list.go:140 cmd/incus/top.go:63
msgid "Display instances from all projects"
msgstr "Mostra instâncias de todos os projetos"
#: cmd/incus/network_zone.go:119
msgid "Display network zones from all projects"
msgstr "Mostra zonas de rede de todos os projetos"
#: cmd/incus/profile.go:758
msgid "Display profiles from all projects"
msgstr "Mostra perfis de todos os projetos"
#: cmd/incus/top.go:42
msgid "Display resource usage info per instance"
msgstr "Mostra informação de uso de recursos por instância"
#: cmd/incus/storage_bucket.go:522
msgid "Display storage pool buckets from all projects"
msgstr "Mostra buckets de pool de todos os projetos"
#: cmd/incus/top.go:43
msgid ""
"Displays CPU usage, memory usage, and disk usage per instance\n"
"\n"
"Default column layout: numD\n"
"\n"
"== Columns ==\n"
"The -c option takes a comma separated list of arguments that control\n"
"which instance attributes to output when displaying in table or compact\n"
"format.\n"
"\n"
"Column arguments are pre-defined shorthand chars (see below).\n"
"Commas between consecutive shorthand chars are optional.\n"
"\n"
"Column shorthand chars:\n"
" D - disk usage\n"
" e - Project name\n"
" m - Memory usage\n"
" n - Instance name\n"
" u - CPU usage (in seconds)"
msgstr ""
"Mostra o uso de CPU, uso de memória e uso de disco por instância\n"
"\n"
"Disposição de coluna predefinida: numD\n"
"\n"
"== Colunas ==\n"
"A opção -c recebe uma lista separada por vírgulas de argumentos que "
"controlam\n"
"quais atributos da instância a exibir quando mostra em tabela ou em formato\n"
"compactado.\n"
"\n"
"Os argumentos de coluna são pré-definidos de caracteres curtos (veja "
"abaixo).\n"
"As vírgulas entre os caracteres curtos consecutivos são opcionais.\n"
"\n"
"Coluna de caracteres curtos:\n"
"D - uso do disco\n"
"e - Nome do projeto\n"
"m - Uso de memória\n"
"n - Nome de instância\n"
"u - Uso de CPU (em segundos)"
#: cmd/incus/admin_init_interactive.go:223
msgid "Do you want to configure a new local storage pool?"
msgstr "Deseja configurar uma nova pool de armazenamento local?"
#: cmd/incus/admin_init_interactive.go:235
msgid "Do you want to configure a new remote storage pool?"
msgstr "Deseja configurar uma nova pool de armazenamento remoto?"
#: cmd/incus/admin_init_interactive.go:250
msgid "Do you want to configure a new storage pool?"
msgstr "Deseja configurar uma nova pool de armazenamento?"
#: cmd/incus/admin_init_interactive.go:519
msgid "Do you want to continue without thin provisioning?"
msgstr "Deseja continuar sem provisionamento fino?"
#: cmd/incus/cluster.go:741
msgid "Don't require user confirmation for using --force"
msgstr "Não requer confirmação do utilizador para usar --force"
#: cmd/incus/main.go:131
msgid "Don't show progress information"
msgstr "Não mostra informações de progresso"
#: cmd/incus/network.go:1036
msgid "Down delay"
msgstr "Atraso em baixo"
#: cmd/incus/info.go:382 cmd/incus/info.go:394
#, c-format
msgid "Driver: %v"
msgstr "Driver: %v"
#: cmd/incus/info.go:135 cmd/incus/info.go:221
#, c-format
msgid "Driver: %v (%v)"
msgstr "Driver: %v (%v)"
#: cmd/incus/admin_init.go:51
msgid "Dump YAML config to stdout"
msgstr "Despejar configuração YAML para o stdout"
#: cmd/incus/copy.go:68
msgid ""
"During incremental copy, exclude source snapshots earlier than latest target "
"snapshot"
msgstr ""
"Durante a cópia incremental, exclui instantâneos da fonte antes do mais "
"recente instantâneo do alvo"
#: cmd/incus/storage_volume.go:388
msgid ""
"During refresh, exclude source snapshots earlier than latest target snapshot"
msgstr ""
"Durante o refrescar, exclui os instantâneos da fonte mais cedo que o "
"instantâneo mais recente do alvo"
#: cmd/incus/network_zone.go:951
msgid "ENTRIES"
msgstr "ENTRADAS"
#: cmd/incus/list.go:837
msgid "EPHEMERAL"
msgstr "EFÊMERO"
#: cmd/incus/admin_recover.go:167
#, c-format
msgid "EXISTING: %q (backend=%q, source=%q)"
msgstr "EXISTENTE: %q (backend=%q, source=%q)"
#: cmd/incus/cluster.go:1255 cmd/incus/config_trust.go:653
#: cmd/incus/snapshot.go:372 cmd/incus/storage_volume.go:3775
msgid "EXPIRES AT"
msgstr "EXPIRA EM"
#: cmd/incus/config_trust.go:453
msgid "EXPIRY DATE"
msgstr "DATA DE EXPIRAÇÃO"
#: cmd/incus/cluster_group.go:337 cmd/incus/cluster_group.go:338
msgid "Edit a cluster group"
msgstr "Edita um grupo de agrupamento"
#: cmd/incus/cluster.go:923 cmd/incus/cluster.go:924
msgid "Edit cluster member configurations as YAML"
msgstr "Edita configurações de membros de agrupamento como YAML"
#: cmd/incus/file.go:377 cmd/incus/file.go:378
msgid "Edit files in instances"
msgstr "Edita ficheiros em instâncias"
#: cmd/incus/storage_volume.go:2799 cmd/incus/storage_volume.go:2800
msgid "Edit files in storage volumes"
msgstr "Edita ficheiros em volumes de armazenamento"
#: cmd/incus/image.go:371 cmd/incus/image.go:372
msgid "Edit image properties"
msgstr "Edita propriedades de imagem"
#: cmd/incus/config_template.go:195 cmd/incus/config_template.go:196
msgid "Edit instance file templates"
msgstr "Edita modelos de ficheiro de instância"
#: cmd/incus/config_metadata.go:56 cmd/incus/config_metadata.go:57
msgid "Edit instance metadata files"
msgstr "Edita ficheiros de metadados de instância"
#: cmd/incus/config.go:96 cmd/incus/config.go:97
msgid "Edit instance or server configurations as YAML"
msgstr "Edita configurações de instância ou servidor como YAML"
#: cmd/incus/network_acl.go:636 cmd/incus/network_acl.go:637
msgid "Edit network ACL configurations as YAML"
msgstr "Edita configurações ACL de rede como YAML"
#: cmd/incus/network_address_set.go:471 cmd/incus/network_address_set.go:472
msgid "Edit network address set configurations as YAML"
msgstr "Edita configurações de conjunto de endereços de rede como YAML"
#: cmd/incus/network.go:725 cmd/incus/network.go:726
msgid "Edit network configurations as YAML"
msgstr "Edita configurações de rede como YAML"
#: cmd/incus/network_forward.go:694 cmd/incus/network_forward.go:695
msgid "Edit network forward configurations as YAML"
msgstr "Edita configurações de encaminhamento de rede como YAML"
#: cmd/incus/network_integration.go:232 cmd/incus/network_integration.go:233
msgid "Edit network integration configurations as YAML"
msgstr "Edita configurações de integração de rede como YAML"
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:663
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:664
msgid "Edit network load balancer configurations as YAML"
msgstr "Edita configurações de balanceador de carga de rede como YAML"
#: cmd/incus/network_peer.go:726 cmd/incus/network_peer.go:727
msgid "Edit network peer configurations as YAML"
msgstr "Edita configurações de peer de rede como YAML"
#: cmd/incus/network_zone.go:642 cmd/incus/network_zone.go:643
msgid "Edit network zone configurations as YAML"
msgstr "Edita configurações de zona de rede como YAML"
#: cmd/incus/network_zone.go:1358 cmd/incus/network_zone.go:1359
msgid "Edit network zone record configurations as YAML"
msgstr "Edita configurações de registo de zona de rede como YAML"
#: cmd/incus/profile.go:516 cmd/incus/profile.go:517
msgid "Edit profile configurations as YAML"
msgstr "Edita configurações de perfil como YAML"
#: cmd/incus/project.go:312 cmd/incus/project.go:313
msgid "Edit project configurations as YAML"
msgstr "Edita configurações de projeto como YAML"
#: cmd/incus/storage_bucket.go:278 cmd/incus/storage_bucket.go:279
msgid "Edit storage bucket configurations as YAML"
msgstr "Edita configurações do bucket de armazenamento como YAML"
#: cmd/incus/storage_bucket.go:1278 cmd/incus/storage_bucket.go:1279
msgid "Edit storage bucket key as YAML"
msgstr "Edita a chave do bucket de armazenamento como YAML"
#: cmd/incus/storage.go:282 cmd/incus/storage.go:283
msgid "Edit storage pool configurations as YAML"
msgstr "Edita configurações de pool de armazenamento como YAML"
#: cmd/incus/storage_volume.go:991
msgid "Edit storage volume configurations as YAML"
msgstr "Edita configurações de volume de armazenamento como YAML"
#: cmd/incus/storage_volume.go:992
msgid ""
"Edit storage volume configurations as YAML\n"
"\n"
"If the type is not specified, incus assumes the type is \"custom\".\n"
"Supported values for type are \"custom\", \"container\" and \"virtual-"
"machine\"."
msgstr ""
"Edita configurações de volume de armazenamento como YAML\n"
"\n"
"Se o tipo não for especificado, incus assume que o tipo é \"custom\".\n"
"Os valores suportados para o tipo são \"custom\", \"container\" e \"virtual-"
"machine\"."
#: cmd/incus/config_trust.go:284 cmd/incus/config_trust.go:285
msgid "Edit trust configurations as YAML"
msgstr "Edita configurações de confiança como YAML"
#: cmd/incus/cluster.go:210 cmd/incus/cluster.go:1263
#: cmd/incus/cluster_group.go:517 cmd/incus/config_trust.go:463
#: cmd/incus/config_trust.go:661 cmd/incus/image.go:1161
#: cmd/incus/image_alias.go:268 cmd/incus/list.go:562 cmd/incus/network.go:1180
#: cmd/incus/network.go:1387 cmd/incus/network_allocations.go:89
#: cmd/incus/network_forward.go:155 cmd/incus/network_integration.go:467
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:162 cmd/incus/network_peer.go:148
#: cmd/incus/network_zone.go:156 cmd/incus/operation.go:180
#: cmd/incus/profile.go:800 cmd/incus/project.go:589 cmd/incus/remote.go:1011
#: cmd/incus/snapshot.go:381 cmd/incus/storage.go:745
#: cmd/incus/storage_bucket.go:557 cmd/incus/storage_bucket.go:993
#: cmd/incus/storage_volume.go:1760 cmd/incus/storage_volume.go:3783
#: cmd/incus/top.go:92 cmd/incus/warning.go:245
#, c-format
msgid "Empty column entry (redundant, leading or trailing command) in '%s'"
msgstr ""
"Entrada de coluna vazia (comando redundante, no inicio ou no final) em '%s '"
#: cmd/incus/cluster.go:828
msgid "Enable clustering on a single non-clustered server"
msgstr "Ativar agrupamento num servidor único não agrupado"
#: cmd/incus/cluster.go:829
msgid ""
"Enable clustering on a single non-clustered server\n"
"\n"
" This command turns a non-clustered server into the first member of a new\n"
" cluster, which will have the given name.\n"
"\n"
" It's required that the server is already available on the network. You can "
"check\n"
" that by running 'incus config get core.https_address', and possibly set a "
"value\n"
" for the address if not yet set."
msgstr ""
"Ativar agrupamento num servidor único não agrupado\n"
"\n"
" Este comando transforma um servidor não agrupado no primeiro membro de\n"
" um novo agrupamento, o qual irá ter o nome fornecido.\n"
"\n"
" É requerido que o servidor já esteja disponível na rede, Você pode "
"verificar isso\n"
" ao correr 'incus config get core.https_address', e possivelmente definir "
"um valor\n"
" para o endereço se ainda não estiver definido."
#: cmd/incus/top.go:294
msgid ""
"Enter a sorting type ('a' for alphabetical, 'c' for CPU, 'm' for memory, 'd' "
"for disk):"
msgstr ""
"Insira um tipo de ordenação ('a' para alfabética, 'c' para CPU, 'm' para "
"memória, 'd' para disco):"
#: cmd/incus/top.go:275
msgid "Enter new delay in seconds:"
msgstr "Insira novo atraso em segundos:"
#: cmd/incus/network_zone.go:1573
msgid "Entry TTL"
msgstr "Entrada TTL"
#: cmd/incus/exec.go:60
msgid "Environment variable to set (e.g. HOME=/home/foo)"
msgstr "Variável do ambiente a definir (ex. HOME=/home/foo)"
#: cmd/incus/copy.go:59 cmd/incus/create.go:61
msgid "Ephemeral instance"
msgstr "Instância efêmera"
#: cmd/incus/cluster.go:1879 cmd/incus/cluster.go:2072
#, c-format
msgid "Error connecting to existing cluster member %q: %v"
msgstr "Erro ao ligar a membro de agrupamento existente %q: %v"
#: cmd/incus/utils_properties.go:223
#, c-format
msgid "Error creating decoder: %v"
msgstr "Erro ao criar decodificador: %v"
#: cmd/incus/utils_properties.go:228
#, c-format
msgid "Error decoding data: %v"
msgstr "Erro ao descodificar dados: %v"
#: cmd/incus/publish.go:250 cmd/incus/utils.go:224
#, c-format
msgid "Error retrieving aliases: %w"
msgstr "Erro ao obter aliases: %w"
#: cmd/incus/cluster.go:606 cmd/incus/cluster_group.go:1031
#: cmd/incus/config.go:646 cmd/incus/config.go:678 cmd/incus/network.go:1624
#: cmd/incus/network_acl.go:568 cmd/incus/network_address_set.go:406
#: cmd/incus/network_forward.go:620 cmd/incus/network_integration.go:675
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:606 cmd/incus/network_peer.go:654
#: cmd/incus/network_zone.go:574 cmd/incus/network_zone.go:1286
#: cmd/incus/profile.go:1144 cmd/incus/project.go:888 cmd/incus/storage.go:934
#: cmd/incus/storage_bucket.go:766 cmd/incus/storage_volume.go:2128
#: cmd/incus/storage_volume.go:2171
#, c-format
msgid "Error setting properties: %v"
msgstr "Erro ao definir propriedades: %v"
#: cmd/incus/console_windows.go:27
#, c-format
msgid "Error setting term size %s"
msgstr "Erro ao definir o tamanho do termo %s"
#: cmd/incus/config.go:640 cmd/incus/config.go:672
#, c-format
msgid "Error unsetting properties: %v"
msgstr "Erro ao remover definições de propriedades: %v"
#: cmd/incus/cluster.go:600 cmd/incus/cluster_group.go:1025
#: cmd/incus/network.go:1618 cmd/incus/network_acl.go:562
#: cmd/incus/network_forward.go:614 cmd/incus/network_integration.go:669
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:600 cmd/incus/network_peer.go:648
#: cmd/incus/network_zone.go:568 cmd/incus/network_zone.go:1280
#: cmd/incus/profile.go:1138 cmd/incus/project.go:882 cmd/incus/storage.go:928
#: cmd/incus/storage_bucket.go:760 cmd/incus/storage_volume.go:2122
#: cmd/incus/storage_volume.go:2165
#, c-format
msgid "Error unsetting property: %v"
msgstr "Erro ao remover definição: %v"
#: cmd/incus/config_template.go:262
#, c-format
msgid "Error updating template file: %s"
msgstr "Erro ao atualizar ficheiro modelo: %s"
#: cmd/incus/main.go:370
#, c-format
msgid "Error while executing alias expansion: %s\n"
msgstr "Erro ao executar a expansão de alias: %s\n"
#: cmd/incus/main.go:373
#, c-format
msgid "Error: %v\n"
msgstr "Erro: %v\n"
#: cmd/incus/cluster.go:1596 cmd/incus/cluster.go:1597
msgid "Evacuate cluster member"
msgstr "Evacuar membro do agrupamento"
#: cmd/incus/cluster.go:1697
#, c-format
msgid "Evacuating cluster member: %s"
msgstr "A evacuar membro do agrupamento: %s"
#: cmd/incus/monitor.go:53
msgid "Event type to listen for"
msgstr "Tipo de evento para escutar"
#: cmd/incus/admin_sql.go:30
msgid "Execute a SQL query against the local or global database"
msgstr "Executa uma consulta SQL contra a base de dados local ou global"
#: cmd/incus/admin_sql.go:31
msgid ""
"Execute a SQL query against the local or global database\n"
"\n"
" The local database is specific to the cluster member you target the\n"
" command to, and contains member-specific data (such as the member network\n"
" address).\n"
"\n"
" The global database is common to all members in the cluster, and contains\n"
" cluster-specific data (such as profiles, containers, etc).\n"
"\n"
" If you are running a non-clustered server, the same applies, as that\n"
" instance is effectively a single-member cluster.\n"
"\n"
" If <query> is the special value \"-\", then the query is read from\n"
" standard input.\n"
"\n"
" If <query> is the special value \".dump\", the command returns a SQL text\n"
" dump of the given database.\n"
"\n"
" If <query> is the special value \".schema\", the command returns the SQL\n"
" text schema of the given database.\n"
"\n"
" If <query> is the special value \".tables\", the command returns the SQL\n"
" text tables of the given database.\n"
"\n"
" This internal command is mostly useful for debugging and disaster\n"
" recovery. The development team will occasionally provide hotfixes to users "
"as a\n"
" set of database queries to fix some data inconsistency."
msgstr ""
"Executa uma consulta SQL contra uma base de dados local ou global\n"
"\n"
" A base de dados local é específica do membro de agrupamento a que você "
"apontou\n"
" o comando, e contém dados específicos do membro (tais como o endereço de "
"rede\n"
" do membro).\n"
"\n"
" A base de dados global é comum a todos os membros do agrupamento, e "
"contém\n"
" dados específicos do agrupamento (tais como perfis, contentores, etc).\n"
"\n"
" Se você está a correr um servidor não agrupado, aplica-se o mesmo, pois "
"essa\n"
" instância é efetivamente um membro único de agrupamento.\n"
"\n"
" Se <query> for o valor especial \"-\", então a consulta é lida a partir "
"da\n"
" entrada standard.\n"
"\n"
" Se <query> for o valor especial \".dump\", o comando retorna um despejo "
"de\n"
" texto SQL da base de dados fornecida.\n"
"\n"
" Se <query> for o valor especial \".schema\", o comando retorna o esquema "
"de\n"
" texto SQL da base de dados fornecida.\n"
"\n"
" Se <query> for o valor especial \".tables\", o comando retorna as tabelas "
"de \n"
" texto SQL da base de dados fornecida.\n"
"\n"
" Este comando interno é principalmente útil para depuração e recuperação\n"
" de desastres. A equipa de desenvolvimento irá ocasionalmente fornecer "
"correções a utilizadores\n"
" como um conjunto de consultas de bases de dados para corrigir alguma "
"inconsistência de dados."
#: cmd/incus/exec.go:41
msgid "Execute commands in instances"
msgstr "Executa comandos em instâncias"
#: cmd/incus/exec.go:42
msgid ""
"Execute commands in instances\n"
"\n"
"The command is executed directly using exec, so there is no shell and\n"
"shell patterns (variables, file redirects, ...) won't be understood.\n"
"If you need a shell environment you need to execute the shell\n"
"executable, passing the shell commands as arguments, for example:\n"
"\n"
" incus exec <instance> -- sh -c \"cd /tmp && pwd\"\n"
"\n"
"Mode defaults to non-interactive, interactive mode is selected if both stdin "
"AND stdout are terminals (stderr is ignored)."
msgstr ""
"Executa comandos em instâncias\n"
"\n"
"O comando é executado diretamente usando exec, assim não existe nenhuma "
"shell\n"
"e padrões de shell (variáveis, redirecionar de ficheiros, ...) não serão "
"compreendidos.\n"
"Se você precisar de um ambiente de shell você precisa de executar o "
"executável da shell,\n"
"passando os comandos da shell como argumentos, por exemplo:\n"
"\n"
" incus exec <instance> -- sh -c \"cd /tmp && pwd\"\n"
"\n"
"O Modo está redefinido para não-interativo, o modo interativo é selecionado "
"se ambos stdin E stdout forem terminais (stderr é ignorado)."
#: cmd/incus/utils_properties.go:112
#, c-format
msgid "Expected a struct, got a %v"
msgstr "Esperado uma estrutura, obtido %v"
#: cmd/incus/info.go:857 cmd/incus/info.go:908 cmd/incus/storage_volume.go:1519
#: cmd/incus/storage_volume.go:1569
msgid "Expires at"
msgstr "Expira em"
#: cmd/incus/image.go:1025
#, c-format
msgid "Expires: %s"
msgstr "Expira: %s"
#: cmd/incus/image.go:1027
msgid "Expires: never"
msgstr "Expira: nunca"
#: cmd/incus/snapshot.go:95 cmd/incus/storage_volume.go:3422
msgid "Expiry date or time span for the new snapshot"
msgstr "Data de validade ou tempo de envergadura para o novo instantâneo"
#: cmd/incus/debug.go:44
msgid "Export a virtual machine's memory state"
msgstr "Exporta estado de memória de uma máquina virtual"
#: cmd/incus/image.go:508
msgid "Export and download images"
msgstr "Exporta e descarrega imagens"
#: cmd/incus/image.go:509
msgid ""
"Export and download images\n"
"\n"
"The output target is optional and defaults to the working directory."
msgstr ""
"Exporta e descarrega imagens\n"
"\n"
"O alvo de saída é opcional e predefinido para o directório de trabalho."
#: cmd/incus/storage_volume.go:4092
msgid "Export custom storage volumes"
msgstr "Exporta volumes de armazenamento personalizados"
#: cmd/incus/storage_volume.go:4093
msgid "Export custom storage volumes."
msgstr "Exporta volumes de armazenamento personalizados."
#: cmd/incus/export.go:33
msgid "Export instance backups"
msgstr "Exporta salvaguardas da instância"
#: cmd/incus/export.go:34
msgid "Export instances as backup tarballs."
msgstr "Exporta instâncias como tarballs de salvaguarda."
#: cmd/incus/storage_bucket.go:1488
msgid "Export storage bucket"
msgstr "Exporta bucket de armazenamento"
#: cmd/incus/storage_bucket.go:1489
msgid "Export storage buckets as tarball."
msgstr "Exporta buckets de armazenamento como tarball."
#: cmd/incus/debug.go:45
msgid ""
"Export the current memory state of a running virtual machine into a dump "
"file.\n"
"\t\tThis can be useful for debugging or analysis purposes."
msgstr ""
"Exporta o estado de memória atual de uma máquina virtual em execução em um "
"ficheiro de descarga.\n"
"\t\tIsso pode ser útil para fins de depuração ou análise."
#: cmd/incus/storage_volume.go:4096
msgid ""
"Export the volume without its snapshots (ignored for ISO storage volumes)"
msgstr ""
"Exporta o volume sem os seus instantâneos (ignorado para volumes de "
"armazenamento ISO)"
#: cmd/incus/storage_bucket.go:1607
#, c-format
msgid "Exporting backup of storage bucket: %s"
msgstr "A exportar salvaguarda do bucket de armazenamento: %s"
#: cmd/incus/export.go:166 cmd/incus/storage_volume.go:4234
#, c-format
msgid "Exporting the backup: %s"
msgstr "A exportar a salvaguarda: %s"
#: cmd/incus/image.go:585
#, c-format
msgid "Exporting the image: %s"
msgstr "A exportar a imagem: %s"
#: cmd/incus/cluster.go:198
msgid "FAILURE DOMAIN"
msgstr "DOMÍNIO DE FALHA"
#: cmd/incus/config_template.go:355
msgid "FILENAME"
msgstr "NOME DE FICHEIRO"
#: cmd/incus/config_trust.go:450 cmd/incus/image.go:1145
#: cmd/incus/image.go:1146 cmd/incus/image_alias.go:257
msgid "FINGERPRINT"
msgstr "IMPRESSÃO DIGITAL"
#: cmd/incus/warning.go:220
msgid "FIRST SEEN"
msgstr "VISTO PRIMEIRO"
#: cmd/incus/info.go:709
msgid "FQDN"
msgstr "FQDN"
#: cmd/incus/utils.go:665
#, c-format
msgid "Failed SSH handshake with client %q: %v"
msgstr "Falhado aperto de mão SSH com cliente %q: %v"
#: cmd/incus/utils.go:688
#, c-format
msgid "Failed accepting channel client %q: %v"
msgstr "Falha ao aceitar cliente de canal %q: %v"
#: cmd/incus/utils.go:355
#, c-format
msgid "Failed checking instance exists \"%s:%s\": %w"
msgstr "Falha ao verificar se instância existe \"%s:%s\": %w"
#: cmd/incus/utils.go:347
#, c-format
msgid "Failed checking instance snapshot exists \"%s:%s\": %w"
msgstr "Falha ao verificar se instantâneos de instância existem \"%s:%s\": %w"
#: cmd/incus/storage_volume.go:3242
#, c-format
msgid "Failed connecting to instance SFTP brrr: %s %w"
msgstr "Falhou ligação a instância SFTP brrr: %s %w"
#: cmd/incus/utils.go:715
#, c-format
msgid "Failed connecting to instance SFTP for client %q: %v"
msgstr "Falha ao ligar a instância SFTP para cliente %q: %v"
#: cmd/incus/file.go:1074 cmd/incus/storage_volume.go:2775
#: cmd/incus/storage_volume.go:2966 cmd/incus/storage_volume.go:3170
#, c-format
msgid "Failed connecting to instance SFTP: %w"
msgstr "Falhada ligação a instância SFTP: %w"
#: cmd/incus/admin_waitready.go:63
#, c-format
msgid "Failed connecting to the daemon (attempt %d): %v"
msgstr "Falhou ao ligar ao daemon (tentativa %d): %v"
#: cmd/incus/config_trust.go:146
#, c-format
msgid "Failed converting token operation to certificate add token: %w"
msgstr ""
"Falhou ao converter testemunho de operação para testemunho de adicionar "
"certificado: %w"
#: cmd/incus/cluster.go:1183 cmd/incus/cluster.go:1919
#, c-format
msgid "Failed converting token operation to join token: %w"
msgstr ""
"Falhou ao converter testemunho de operação para testemunho de junção: %w"
#: cmd/incus/delete.go:157
#, c-format
msgid "Failed deleting instance %q in project %q: %w"
msgstr "Falhou ao apagar instância %q no projeto %q: %w"
#: cmd/incus/storage_volume.go:577
#, c-format
msgid "Failed deleting source volume after copy: %w"
msgstr "Falhou ao apagar volume fonte após cópia: %w"
#: cmd/incus/utils.go:622
#, c-format
msgid "Failed generating SSH host key: %w"
msgstr "Falhou ao gerar chave SSH de máquina: %w"
#: cmd/incus/cluster.go:2021
#, c-format
msgid "Failed generating trust certificate: %w"
msgstr "Falhou ao gerar certificado de confiança: %w"
#: cmd/incus/admin_recover.go:74
#, c-format
msgid "Failed getting existing storage pools: %w"
msgstr "Falhou ao obter pools de armazenamento existentes: %w"
#: cmd/incus/network_peer.go:460
#, c-format
msgid "Failed getting peer's status: %w"
msgstr "Falhou ao obter estado do peer: %w"
#: cmd/incus/admin_recover.go:264
#, c-format
msgid "Failed import request: %w"
msgstr "Falhou ao importar pedido: %w"
#: cmd/incus/create.go:199
#, c-format
msgid "Failed loading network %q: %w"
msgstr "Falhou ao carregar rede %q:%w"
#: cmd/incus/create.go:343
#, c-format
msgid "Failed loading profile %q for device override: %w"
msgstr "Falhou ao carregar perfil %q para sobreposição de dispositivo: %w"
#: cmd/incus/create.go:261
#, c-format
msgid "Failed loading storage pool %q: %w"
msgstr "Falhou ao carregar pool de armazenamento %q:%w"
#: cmd/incus/utils.go:627
#, c-format
msgid "Failed parsing SSH host key: %w"
msgstr "Falhou ao analisar chave SSH de máquina: %w"
#: cmd/incus/admin_recover.go:210
#, c-format
msgid "Failed parsing validation response: %w"
msgstr "Falhou ao analisar resposta de validação: %w"
#: cmd/incus/console.go:392
#, c-format
msgid "Failed starting command: %w"
msgstr "Falhou ao iniciar comando: %w"
#: cmd/incus/utils.go:535
#, c-format
msgid "Failed starting sshfs: %w"
msgstr "Falhou ao iniciar sshfs: %w"
#: cmd/incus/utils.go:653
#, c-format
msgid "Failed to accept incoming connection: %w"
msgstr "Falhou ao aceitar ligação a chegar: %w"
#: cmd/incus/remote.go:227
msgid "Failed to add remote"
msgstr "Falhou ao adicionar remoto"
#: cmd/incus/cluster.go:2031
#, c-format
msgid "Failed to add server cert to cluster: %w"
msgstr "Falhou a adicionar certificado de servidor ao agrupamento: %w"
#: cmd/incus/admin_waitready.go:78
#, c-format
msgid "Failed to check if the daemon is ready (attempt %d): %v"
msgstr "Falhou ao verificar se o daemon está pronto (tentativa %d): %v"
#: cmd/incus/export.go:203
#, c-format
msgid "Failed to close export file: %w"
msgstr "Falhou ao fechar ficheiro de exportação: %w"
#: cmd/incus/remote.go:283
#, c-format
msgid "Failed to close server cert file %q: %w"
msgstr "Falhou ao fechar ficheiro de certificado de servidor %q: %w"
#: cmd/incus/cluster.go:901 cmd/incus/cluster.go:906
#, c-format
msgid "Failed to configure cluster: %w"
msgstr "Falhou ao configurar agrupamento: %w"
#: cmd/incus/move.go:265
#, c-format
msgid "Failed to connect to cluster member: %w"
msgstr "Falhou ao ligar a membro de agrupamento: %w"
#: cmd/incus/admin_init.go:100
#, c-format
msgid "Failed to connect to get server info: %w"
msgstr "Falhou ao ligar para obter informação do servidor: %w"
#: cmd/incus/admin_init.go:95
#, c-format
msgid "Failed to connect to local daemon: %w"
msgstr "Falhou ao ligar ao daemon local: %w"
#: cmd/incus/cluster.go:2016
#, c-format
msgid "Failed to connect to target cluster node %q: %w"
msgstr "Falhou ao ligar a nó de agrupamento alvo %q: %w"
#: cmd/incus/remote.go:273
#, c-format
msgid "Failed to create %q: %w"
msgstr "Falhou ao criar %q: %w"
#: cmd/incus/utils.go:197
#, c-format
msgid "Failed to create alias %s: %w"
msgstr "Falhou ao criar alias %s: %w"
#: cmd/incus/storage_bucket.go:1542
#, c-format
msgid "Failed to create backup: %v"
msgstr "Falhou ao criar salvaguarda: %v"
#: cmd/incus/remote.go:298
#, c-format
msgid "Failed to create certificate: %w"
msgstr "Falhou ao criar certificado: %w"
#: cmd/incus/storage_volume.go:4167
#, c-format
msgid "Failed to create storage volume backup: %w"
msgstr "Falhou ao criar salvaguarda de volume de armazenamento: %w"
#: cmd/incus/move.go:230
#, c-format
msgid "Failed to delete original instance after copying it: %w"
msgstr "Falhou ao apagar instância original após a copiar: %w"
#: cmd/incus/debug.go:88
#, c-format
msgid "Failed to dump instance memory: %w"
msgstr "Falhou ao despejar memória de instância: %w"
#: cmd/incus/storage_bucket.go:1621
#, c-format
msgid "Failed to fetch storage bucket backup: %w"
msgstr "Falhou ao procurar salvaguarda de bucket de armazenamento: %w"
#: cmd/incus/storage_volume.go:4248
#, c-format
msgid "Failed to fetch storage volume backup file: %w"
msgstr ""
"Falhou ao procurar ficheiro de salvaguarda de volume de armazenamento: %w"
#: cmd/incus/remote.go:305
#, c-format
msgid "Failed to find project: %w"
msgstr "Falhou ao encontrar projeto: %w"
#: cmd/incus/cluster.go:2115 cmd/incus/cluster.go:2120
#, c-format
msgid "Failed to join cluster: %w"
msgstr "Falhou ao juntar a agrupamento: %w"
#: cmd/incus/utils.go:638
#, c-format
msgid "Failed to listen for connection: %w"
msgstr "Falhou ao escutar por ligação: %w"
#: cmd/incus/main.go:119 cmd/incus/main_aliases.go:225
#, c-format
msgid "Failed to load configuration: %s"
msgstr "Falhou ao carregar configuração: %s"
#: cmd/incus/file.go:848 cmd/incus/utils_sftp.go:299
#, c-format
msgid "Failed to open source file %q: %v"
msgstr "Falhou ao abrir ficheiro fonte %q: %v"
#: cmd/incus/utils_sftp.go:73
#, c-format
msgid "Failed to open target file %q: %w"
msgstr "Falhou ao abrir ficheiro alvo %q: %w"
#: cmd/incus/admin_sql.go:128
#, c-format
msgid "Failed to parse dump response: %w"
msgstr "Falhou ao analisar resposta de despejo: %w"
#: cmd/incus/cluster.go:1662
#, c-format
msgid "Failed to parse servers: %w"
msgstr "Falhou ao analisar servidores: %w"
#: cmd/incus/admin_init_preseed.go:45
#, c-format
msgid "Failed to parse the preseed: %w"
msgstr "Falhou ao analisar o preseed: %w"
#: cmd/incus/admin_init_preseed.go:36
#, c-format
msgid "Failed to read from file: %w"
msgstr "Falhou ao ler do ficheiro: %w"
#: cmd/incus/admin_init_preseed.go:31 cmd/incus/admin_sql.go:99
#, c-format
msgid "Failed to read from stdin: %w"
msgstr "Falhou ao ler do stdin: %w"
#: cmd/incus/copy.go:381
#, c-format
msgid "Failed to refresh target instance '%s': %v"
msgstr "Falhou ao refrescar instância alvo: '%s': %v"
#: cmd/incus/utils.go:186
#, c-format
msgid "Failed to remove alias %s: %w"
msgstr "Falhou ao remover alias %s: %w"
#: cmd/incus/export.go:197
#, c-format
msgid "Failed to rename export file: %w"
msgstr "Falhou ao renomear ficheiro de exportação: %w"
#: cmd/incus/admin_init_interactive.go:89
#, c-format
msgid "Failed to render the config: %w"
msgstr "Falhou ao renderizar a configuração: %w"
#: cmd/incus/admin_sql.go:122
#, c-format
msgid "Failed to request dump: %w"
msgstr "Falhou ao pedir despejo: %w"
#: cmd/incus/cluster.go:1980
#, c-format
msgid "Failed to retrieve cluster information: %w"
msgstr "Falhou ao obter informação do agrupamento: %w"
#: cmd/incus/cluster.go:888
#, c-format
msgid "Failed to retrieve current cluster config: %w"
msgstr "Falhou ao obter configuração do agrupamento atual: %w"
#: cmd/incus/cluster.go:878
#, c-format
msgid "Failed to retrieve current server config: %w"
msgstr "Falhou ao obter configuração do servidor atual: %w"
#: cmd/incus/admin_init_dump.go:19 cmd/incus/admin_init_dump.go:50
#: cmd/incus/admin_init_dump.go:65 cmd/incus/admin_init_dump.go:80
#: cmd/incus/admin_init_dump.go:94
#, c-format
msgid "Failed to retrieve current server configuration: %w"
msgstr "Falhou ao obter configuração do servidor atual: %w"
#: cmd/incus/admin_init_dump.go:29
#, c-format
msgid ""
"Failed to retrieve current server network configuration for project %q: %w"
msgstr ""
"Falhou ao obter configuração de rede do servidor atual para projeto %q: %w"
#: cmd/incus/admin_init_auto.go:132
#, c-format
msgid "Failed to retrieve list of networks: %w"
msgstr "Falhou ao obter lista de redes: %w"
#: cmd/incus/admin_init_auto.go:48
#, c-format
msgid "Failed to retrieve list of storage pools: %w"
msgstr "Falhou ao obter lista de pools de armazenamento: %w"
#: cmd/incus/cluster.go:1954
#, c-format
msgid "Failed to setup trust relationship with cluster: %w"
msgstr "Falhou ao configurar relação de confiança com agrupamento: %w"
#: cmd/incus/cluster.go:1689
#, c-format
msgid "Failed to update cluster member state: %w"
msgstr "Falhou ao atualizar estado de membro de agrupamento: %w"
#: cmd/incus/utils_sftp.go:263
#, c-format
msgid "Failed to walk path for %s: %s"
msgstr "Falhou ao andar caminho para %s: %s"
#: cmd/incus/remote.go:278
#, c-format
msgid "Failed to write server cert file %q: %w"
msgstr "Falhou ao escrever ficheiro de cerificado de servidor %q: %w"
#: cmd/incus/admin_recover.go:203
#, c-format
msgid "Failed validation request: %w"
msgstr "Falhou ao requisitar validação: %w"
#: cmd/incus/info.go:432
#, c-format
msgid "Family: %v"
msgstr "Família: %v"
#: cmd/incus/list.go:139
msgid "Fast mode (same as --columns=nsacPt)"
msgstr "Modo rápido (mesmo que --columns=nsacPt)"
#: cmd/incus/export.go:180
#, c-format
msgid "Fetch instance backup file: %w"
msgstr "Procura ficheiro de salvaguarda de instância: %w"
#: cmd/incus/network.go:1265 cmd/incus/network_acl.go:142
#: cmd/incus/network_zone.go:211 cmd/incus/operation.go:251
msgid "Filtering isn't supported yet"
msgstr "Filtragem ainda não é suportada"
#: cmd/incus/image.go:1011
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Impressão digital: %s"
#: cmd/incus/cluster.go:1599
msgid "Force a particular evacuation action"
msgstr "Força uma ação de evacuação particular"
#: cmd/incus/cluster.go:1629
#, fuzzy
msgid "Force a particular restoration action"
msgstr "Força uma ação de evacuação particular"
#: cmd/incus/file.go:109 cmd/incus/storage_volume.go:2432
msgid "Force creating files or directories"
msgstr "Força a criação de ficheiros ou diretórios"
#: cmd/incus/project.go:220
msgid "Force delete the project and everything it contains."
msgstr "Força apagar o projeto e tudo o que contém."
#: cmd/incus/file.go:297 cmd/incus/storage_volume.go:2624
msgid "Force deleting files, directories, and subdirectories"
msgstr "Força apagar de ficheiros, diretórios e subdiretórios"
#: cmd/incus/cluster.go:1646
msgid "Force evacuation without user confirmation"
msgstr "Força evacuação sem confirmação do utilizador"
#: cmd/incus/exec.go:62
msgid "Force pseudo-terminal allocation"
msgstr "Força alocação de pseudo-terminal"
#: cmd/incus/cluster.go:740
msgid "Force removing a member, even if degraded"
msgstr "Força a remoção de um membro, mesmo que degradado"
#: cmd/incus/action.go:171
msgid "Force the instance to stop"
msgstr "Força a instância a parar"
#: cmd/incus/delete.go:38
msgid "Force the removal of running instances"
msgstr "Força a remoção de instâncias em execução"
#: cmd/incus/main.go:127
msgid "Force using the local unix socket"
msgstr "Força o usar do socket unix local"
#: cmd/incus/cluster.go:756
#, c-format
msgid ""
"Forcefully removing a server from the cluster should only be done as a last\n"
"resort.\n"
"\n"
"The removed server will not be functional after this action and will require "
"a\n"
"full reset, losing any remaining instance, image or storage volume that\n"
"the server may have held.\n"
"\n"
"When possible, a graceful removal should be preferred, this will require you "
"to\n"
"move any affected instance, image or storage volume to another server prior "
"to\n"
"the server being cleanly removed from the cluster.\n"
"\n"
"The --force flag should only be used if the server has died, been "
"reinstalled\n"
"or is otherwise never expected to come back up.\n"
"\n"
"Are you really sure you want to force removing %s? (yes/no): "
msgstr ""
"Remover à força um servidor do agrupamento só deve ser feito como último\n"
"recurso.\n"
"\n"
"O servidor removido não ficará funcional após esta ação e irá requerer um\n"
"reiniciar total, perdendo qualquer instância restante, imagem ou volume de "
"armazenamento\n"
"que o servidor detenha.\n"
"\n"
"Quando possível, deve ser preferida uma remoção graciosa, isto irá requerer "
"que\n"
"você mova qualquer instância afetada, imagem ou volume de armazenamento para "
"outro\n"
"servidor antes do servidor ser removido de forma limpa do agrupamento.\n"
"\n"
"A bandeira --force só deve ser usada se o servidor estiver morto, a ser "
"reinstalado\n"
"ou se for o caso de não ser esperado que volte a funcionar.\n"
"\n"
"Tem mesmo a certeza que quer a remover à força o %s? (sim/não): "
#: cmd/incus/console.go:49
msgid ""
"Forces a connection to the console, even if there is already an active "
"session"
msgstr "Força uma ligação à consola, mesmo que já haja uma sessão ativa"
#: cmd/incus/network_address_set.go:98
msgid "Format (csv|json|table|yaml|compact|markdown)"
msgstr "Formato (csv|json|table|yaml|compact|markdown)"
#: cmd/incus/cluster.go:1233
msgid ""
"Format (csv|json|table|yaml|compact|markdown), use suffix \",noheader\" to "
"disable headers and \",header\" to enable if demanded, e.g. csv,header"
msgstr ""
"Formato (csv|json|table|yaml|compact|markdown), use sufixo \",noheader\" "
"para desativar cabeçalhos e \",header\" para os ativar se preciso, ex. "
"csv,header"
#: cmd/incus/admin_sql.go:59 cmd/incus/alias.go:115 cmd/incus/cluster.go:170
#: cmd/incus/cluster_group.go:484 cmd/incus/config_template.go:301
#: cmd/incus/config_trust.go:434 cmd/incus/config_trust.go:635
#: cmd/incus/image.go:1115 cmd/incus/image_alias.go:218 cmd/incus/list.go:138
#: cmd/incus/network.go:1135 cmd/incus/network.go:1348
#: cmd/incus/network_acl.go:101 cmd/incus/network_allocations.go:61
#: cmd/incus/network_forward.go:118 cmd/incus/network_integration.go:440
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:126 cmd/incus/network_peer.go:114
#: cmd/incus/network_zone.go:118 cmd/incus/network_zone.go:887
#: cmd/incus/operation.go:146 cmd/incus/profile.go:757 cmd/incus/project.go:549
#: cmd/incus/project.go:1094 cmd/incus/remote.go:983 cmd/incus/snapshot.go:346
#: cmd/incus/storage.go:708 cmd/incus/storage_bucket.go:521
#: cmd/incus/storage_bucket.go:966 cmd/incus/storage_volume.go:1628
#: cmd/incus/storage_volume.go:3681 cmd/incus/warning.go:98
msgid ""
"Format (csv|json|table|yaml|compact|markdown), use suffix \",noheader\" to "
"disable headers and \",header\" to enable it if missing, e.g. csv,header"
msgstr ""
"Formato (csv|json|table|yaml|compact|markdown), use sufixo \",noheader\" "
"para desativar cabeçalhos e \",header\" para os ativar se em falta, ex. "
"csv,header"
#: cmd/incus/monitor.go:55
msgid "Format (json|pretty|yaml)"
msgstr "Formato (json|pretty|yaml)"
#: cmd/incus/manpage.go:28
msgid "Format (man|md|rest|yaml)"
msgstr "Formato (man|md|rest|yaml)"
#: cmd/incus/remote.go:748
msgid "Format (pem|pfx)"
msgstr "Formato (pem|pfx)"
#: cmd/incus/top.go:65
msgid "Format (table|compact)"
msgstr "Formato (table|compact)"
#: cmd/incus/debug.go:53
msgid ""
"Format of memory dump (e.g. elf, win-dmp, kdump-zlib, kdump-raw-zlib, ...)"
msgstr ""
"Formato de despejo de memória (ex. elf, win-dmp, kdump-zlib, kdump-raw-"
"zlib, ...)"
#: cmd/incus/network.go:1048
msgid "Forward delay"
msgstr "Atraso de encaminhamento"
#: cmd/incus/main_aliases.go:151
#, c-format
msgid "Found alias %q references an argument outside the given number"
msgstr "Encontrado alias %q a referenciar um argumento fora do número dado"
#: cmd/incus/info.go:532 cmd/incus/info.go:543 cmd/incus/info.go:548
#: cmd/incus/info.go:554
#, c-format
msgid "Free: %v"
msgstr "Livre: %v"
#: cmd/incus/info.go:346 cmd/incus/info.go:357
#, c-format
msgid "Frequency: %vMhz"
msgstr "Frequência: %vMhz"
#: cmd/incus/info.go:355
#, c-format
msgid "Frequency: %vMhz (min: %vMhz, max: %vMhz)"
msgstr "Frequência: %vMhz (min: %vMhz, max: %vMhz)"
#: cmd/incus/remote.go:1003
msgid "GLOBAL"
msgstr "GLOBAL"
#: cmd/incus/info.go:560
msgid "GPU:"
msgstr "GPU:"
#: cmd/incus/info.go:563
msgid "GPUs:"
msgstr "GPUs:"
#: cmd/incus/remote.go:853
msgid "Generate a client token derived from the client certificate"
msgstr "Gera um testemunho de cliente derivado do certificado de cliente"
#: cmd/incus/remote.go:854
msgid ""
"Generate a client trust token derived from the existing client certificate "
"and private key.\n"
"\n"
"This is useful for remote authentication workflows where a token is passed "
"to another Incus server."
msgstr ""
"Gera um testemunho de confiança de cliente derivado do certificado cliente "
"existente e chave privada.\n"
"\n"
"Isso é útil para fluxos de trabalho de autenticação remotos onde um "
"testemunho é passado para outro servidor Incus."
#: cmd/incus/manpage.go:24 cmd/incus/manpage.go:25
msgid "Generate manpages for all commands"
msgstr "Gera manuais para todos os comandos"
#: cmd/incus/remote.go:677
msgid "Generate the client certificate"
msgstr "Gera o certificado de cliente"
#: cmd/incus/remote.go:195 cmd/incus/remote.go:442 cmd/incus/remote.go:703
#: cmd/incus/remote.go:774 cmd/incus/remote.go:881
msgid "Generating a client certificate. This may take a minute..."
msgstr "A gerar um certificado de cliente. Isto pode demorar um minuto..."
#: cmd/incus/project.go:1090 cmd/incus/project.go:1091
msgid "Get a summary of resource allocations"
msgstr "Obtém um resumo das alocações de recursos"
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:1324
msgid "Get current load balancer status"
msgstr "Obtém o status do balanceador de carga atual"
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:1325
msgid "Get current load-balancer status"
msgstr "Obtém o status do balanceador-de-carga atual"
#: cmd/incus/image.go:1598 cmd/incus/image.go:1599
msgid "Get image properties"
msgstr "Obtém propriedades de imagem"
#: cmd/incus/network.go:946 cmd/incus/network.go:947
msgid "Get runtime information on networks"
msgstr "Obtém informações em tempo de execução em redes"
#: cmd/incus/cluster_group.go:902
msgid "Get the key as a cluster group property"
msgstr "Obtém a chave como uma propriedade de grupo de agrupamento"
#: cmd/incus/cluster.go:477
msgid "Get the key as a cluster property"
msgstr "Obtém a chave como uma propriedade de agrupamento"
#: cmd/incus/network_acl.go:323
msgid "Get the key as a network ACL property"
msgstr "Obtém a chave como uma propriedade ACL de rede"
#: cmd/incus/network_forward.go:451
msgid "Get the key as a network forward property"
msgstr "Obtém a chave como uma propriedade de encaminhamento de rede"
#: cmd/incus/network_integration.go:359
msgid "Get the key as a network integration property"
msgstr "Obtém a chave como uma propriedade de integração de rede"
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:455
msgid "Get the key as a network load balancer property"
msgstr "Obtém a chave como uma propriedade de balanceador de carga de rede"
#: cmd/incus/network_peer.go:492
msgid "Get the key as a network peer property"
msgstr "Obtém a chave como uma propriedade de peer de rede"
#: cmd/incus/network.go:868
msgid "Get the key as a network property"
msgstr "Obtém a chave como uma propriedade de rede"
#: cmd/incus/network_zone.go:332
msgid "Get the key as a network zone property"
msgstr "Obtém a chave como uma propriedade de zona de rede"
#: cmd/incus/network_zone.go:1037
msgid "Get the key as a network zone record property"
msgstr "Obtém a chave como uma propriedade de registo de zona de rede"
#: cmd/incus/profile.go:660
msgid "Get the key as a profile property"
msgstr "Obtém a chave como uma propriedade de perfil"
#: cmd/incus/project.go:455
msgid "Get the key as a project property"
msgstr "Obtém a chave como uma propriedade de projeto"
#: cmd/incus/storage_bucket.go:417
msgid "Get the key as a storage bucket property"
msgstr "Obtém a chave como uma propriedade de bucket de armazenamento"
#: cmd/incus/storage.go:421
msgid "Get the key as a storage property"
msgstr "Obtém a chave como uma propriedade de armazenamento"
#: cmd/incus/storage_volume.go:1233
msgid "Get the key as a storage volume property"
msgstr "Obtém a chave como uma propriedade de volume de armazenamento"
#: cmd/incus/config.go:394
msgid "Get the key as an instance property"
msgstr "Obtém a chave como uma propriedade de instância"
#: cmd/incus/cluster_group.go:899
msgid "Get values for cluster group configuration keys"
msgstr "Obtém valores para chaves de configuração de grupo de agrupamento"
#: cmd/incus/cluster.go:474
msgid "Get values for cluster member configuration keys"
msgstr "Obtém valores para chaves de configuração de membro de agrupamento"
#: cmd/incus/config_device.go:226 cmd/incus/config_device.go:227
msgid "Get values for device configuration keys"
msgstr "Obtém valores para chaves de configuração de dispositivo"
#: cmd/incus/config.go:389 cmd/incus/config.go:390
msgid "Get values for instance or server configuration keys"
msgstr "Obtém valores para chaves de configuração de instância ou servidor"
#: cmd/incus/network_acl.go:320 cmd/incus/network_acl.go:321
msgid "Get values for network ACL configuration keys"
msgstr "Obtém valores para chaves de configuração de ACL de rede"
#: cmd/incus/network.go:863 cmd/incus/network.go:864
msgid "Get values for network configuration keys"
msgstr "Obtém valores para chaves de configuração de rede"
#: cmd/incus/network_forward.go:448 cmd/incus/network_forward.go:449
msgid "Get values for network forward configuration keys"
msgstr "Obtém valores para chaves de configuração de encaminhamento de rede"
#: cmd/incus/network_integration.go:354 cmd/incus/network_integration.go:355
msgid "Get values for network integration configuration keys"
msgstr "Obtém valores para chaves de configuração de integração de rede"
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:451
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:452
msgid "Get values for network load balancer configuration keys"
msgstr ""
"Obtém valores para chaves de configuração de balanceador de carga de rede"
#: cmd/incus/network_peer.go:488 cmd/incus/network_peer.go:489
msgid "Get values for network peer configuration keys"
msgstr "Obtém valores para chaves de configuração de peer de rede"
#: cmd/incus/network_zone.go:328 cmd/incus/network_zone.go:329
msgid "Get values for network zone configuration keys"
msgstr "Obtém valores para chaves de configuração de zona de rede"
#: cmd/incus/network_zone.go:1033 cmd/incus/network_zone.go:1034
msgid "Get values for network zone record configuration keys"
msgstr "Obtém valores para chaves de configuração de registo de zona de rede"
#: cmd/incus/profile.go:654 cmd/incus/profile.go:655
msgid "Get values for profile configuration keys"
msgstr "Obtém valores para chaves de configuração de perfil"
#: cmd/incus/project.go:450 cmd/incus/project.go:451
msgid "Get values for project configuration keys"
msgstr "Obtém valores para chaves de configuração de projeto"
#: cmd/incus/storage_bucket.go:413 cmd/incus/storage_bucket.go:414
msgid "Get values for storage bucket configuration keys"
msgstr "Obtém valores para chaves de configuração de bucket de armazenamento"
#: cmd/incus/storage.go:416 cmd/incus/storage.go:417
msgid "Get values for storage pool configuration keys"
msgstr "Obtém valores para chaves de configuração de pool de armazenamento"
#: cmd/incus/storage_volume.go:1217
msgid "Get values for storage volume configuration keys"
msgstr "Obtém valores para chaves de configuração de volume de armazenamento"
#: cmd/incus/storage_volume.go:1218
msgid ""
"Get values for storage volume configuration keys\n"
"\n"
"If the type is not specified, incus assumes the type is \"custom\".\n"
"Supported values for type are \"custom\", \"container\" and \"virtual-"
"machine\".\n"
"\n"
"For snapshots, add the snapshot name (only if type is one of custom, "
"container or virtual-machine)."
msgstr ""
"Obtém valores para chaves de configuração de volume de armazenamento\n"
"\n"
"Se o tipo não for especificado, o incus assume que o tipo é \"custom\".\n"
"Valores suportados apra tipo são \"custom\", \"container\" e \"virtual-"
"machine\".\n"
"\n"
"Para instantâneos, adicione o nome do instantâneo (apenas se o tipo for um "
"de custom, container ou virtual-machine)."
#: cmd/incus/storage_volume.go:460
#, c-format
msgid "Given target %q does not match source volume location %q"
msgstr "Alvo fornecido %q não corresponde à localização do volume fonte %q"
#: cmd/incus/exec.go:66
msgid "Group ID to run the command as (default 0)"
msgstr "ID de grupo para correr o comando como (predefinição 0)"
#: cmd/incus/network.go:1372
msgid "HOSTNAME"
msgstr "NOME DE MÁQUINA"
#: cmd/incus/info.go:783
msgid "Host interface"
msgstr "Interface de máquina"
#: cmd/incus/info.go:708
msgid "Hostname"
msgstr "Nome de máquina"
#: cmd/incus/info.go:531 cmd/incus/info.go:542
msgid "Hugepages:\n"
msgstr "Hugepages:\n"
#: cmd/incus/utils.go:738
#, c-format
msgid "I/O copy from SSH to instance failed: %v"
msgstr "I/O cópia de SSH para instância falhou: %v"
#: cmd/incus/utils.go:727
#, c-format
msgid "I/O copy from instance to SSH failed: %v"
msgstr "I/O cópia de instância para SSH falhou: %v"
#: cmd/incus/utils.go:559
#, c-format
msgid "I/O copy from instance to sshfs failed: %v"
msgstr "I/O cópia de instância para sshfs falhou: %v"
#: cmd/incus/utils.go:569
#, c-format
msgid "I/O copy from sshfs to instance failed: %v"
msgstr "I/O cópia de sshfs para instância falhou: %v"
#: cmd/incus/network.go:1046 cmd/incus/operation.go:163
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: cmd/incus/info.go:140
#, c-format
msgid "ID: %d"
msgstr "ID: %d"
#: cmd/incus/info.go:228 cmd/incus/info.go:295 cmd/incus/info.go:319
#, c-format
msgid "ID: %s"
msgstr "ID: %s"
#: cmd/incus/project.go:573
msgid "IMAGES"
msgstr "IMAGENS"
#: cmd/incus/top.go:80
msgid "INSTANCE NAME"
msgstr "NOME DE INSTÂNCIA"
#: cmd/incus/info.go:381
#, c-format
msgid "IOMMU group: %v"
msgstr "Grupo IOMMU: %v"
#: cmd/incus/network.go:1374
msgid "IP ADDRESS"
msgstr "ENDEREÇO IP"
#: cmd/incus/info.go:799
msgid "IP addresses"
msgstr "Endereços IP"
#: cmd/incus/network.go:1013
msgid "IP addresses:"
msgstr "Endereços IP:"
#: cmd/incus/list.go:505 cmd/incus/network.go:1163
msgid "IPV4"
msgstr "IPV4"
#: cmd/incus/list.go:506 cmd/incus/network.go:1164
msgid "IPV6"
msgstr "IPV6"
#: cmd/incus/network.go:1080
msgid "IPv4 uplink address"
msgstr "Endereço uplink IPv4"
#: cmd/incus/network.go:1084
msgid "IPv6 uplink address"
msgstr "Endereço uplink IPv6"
#: cmd/incus/config_trust.go:452
msgid "ISSUE DATE"
msgstr "DATA DO PROBLEMA"
#: cmd/incus/info.go:386
#, c-format
msgid "Id: %v"
msgstr "Id: %v"
#: cmd/incus/rebuild.go:34
msgid "If an instance is running, stop it and then rebuild it"
msgstr "Se uma instância estiver a correr, pára-a e depois recompila-a"
#: cmd/incus/image.go:686 cmd/incus/publish.go:44
msgid "If the image alias already exists, delete and create a new one"
msgstr "Se o alias da imagem já existir, apaga e cria um novo"
#: cmd/incus/snapshot.go:97 cmd/incus/storage_volume.go:3424
msgid "If the snapshot name already exists, delete and create a new one"
msgstr "Se o nome do instantâneo já existir, apaga e cria um novo"
#: cmd/incus/main.go:477
msgid ""
"If this is your first time running Incus on this machine, you should also "
"run: incus admin init"
msgstr ""
"Se esta é sua primeira vez a correr o Incus nesta máquina, você também deve "
"correr: incus admin init"
#: cmd/incus/snapshot.go:96
msgid "Ignore any configured auto-expiry for the instance"
msgstr "Ignorar qualquer auto-expiração configurada para a instância"
#: cmd/incus/storage_volume.go:3423
msgid "Ignore any configured auto-expiry for the storage volume"
msgstr ""
"Ignorar qualquer auto-expiração configurada para o volume de armazenamento"
#: cmd/incus/copy.go:69 cmd/incus/move.go:69
msgid "Ignore copy errors for volatile files"
msgstr "Ignorar erros de cópia para ficheiros voláteis"
#: cmd/incus/action.go:162
msgid "Ignore the instance state"
msgstr "Ignorar o estado de instância"
#: cmd/incus/image_alias.go:75
msgid "Image alias description"
msgstr "Descrição do alias de imagem"
#: cmd/incus/image.go:1510
msgid "Image already up to date."
msgstr "Imagem já atualizada."
#: cmd/incus/image.go:298
msgid "Image copied successfully!"
msgstr "Imagem copiada com sucesso!"
#: cmd/incus/publish.go:43
msgid "Image expiration date (format: rfc3339)"
msgstr "Data de validade da imagem (formato: rfc3339)"
#: cmd/incus/image.go:661
msgid "Image exported successfully!"
msgstr "Imagem exportada com sucesso!"
#: cmd/incus/publish.go:45
msgid "Image format"
msgstr "Formato de imagem"
#: cmd/incus/image.go:343 cmd/incus/image.go:1472
msgid "Image identifier missing"
msgstr "Identificador de imagem em falta"
#: cmd/incus/image.go:421 cmd/incus/image.go:1699
#, c-format
msgid "Image identifier missing: %s"
msgstr "Identificador de imagem em falta: %s"
#: cmd/incus/image.go:901
#, c-format
msgid "Image imported with fingerprint: %s"
msgstr "Imagem importada com impressão digital: %s"
#: cmd/incus/image.go:1508
msgid "Image refreshed successfully!"
msgstr "Imagem refrescada com sucesso!"
#: cmd/incus/action.go:166 cmd/incus/launch.go:45
msgid "Immediately attach to the console"
msgstr "Anexar imediatamente à consola"
#: cmd/incus/import.go:30
msgid "Import backups of instances including their snapshots."
msgstr "Importa backups de instâncias incluindo seus instantâneos."
#: cmd/incus/storage_bucket.go:1640
msgid "Import backups of storage buckets."
msgstr "Importa salvaguardas de buckets de armazenamento."
#: cmd/incus/storage_volume.go:4268
msgid "Import custom storage volumes"
msgstr "Importa volumes de armazenamento personalizados"
#: cmd/incus/storage_volume.go:4269
msgid "Import custom storage volumes."
msgstr "Importa volumes de armazenamento personalizados."
#: cmd/incus/image.go:680
msgid ""
"Import image into the image store\n"
"\n"
"Directory import is only available on Linux and must be performed as root."
msgstr ""
"Importa imagem para a loja de imagens\n"
"\n"
"A importação do diretório só está disponível em Linux e deve ser executada "
"como root."
#: cmd/incus/image.go:679
msgid "Import images into the image store"
msgstr "Importa imagem para a loja de imagens"
#: cmd/incus/import.go:29
msgid "Import instance backups"
msgstr "Importa salvaguardas da instância"
#: cmd/incus/storage_bucket.go:1639
msgid "Import storage bucket"
msgstr "Importa bucket de armazenamento"
#: cmd/incus/storage_volume.go:4344
msgid "Import type needs to be \"backup\" or \"iso\""
msgstr "Tipo de importação precisa ser \"backup\" ou \"iso\""
#: cmd/incus/storage_volume.go:4278
msgid "Import type, backup or iso (default \"backup\")"
msgstr "Tipo de importação, backup ou iso (predefinição \"backup\")"
#: cmd/incus/storage_volume.go:4349
msgid "Importing ISO images requires a volume name to be set"
msgstr "Importar imagens ISO requer que um nome de volume seja definido"
#: cmd/incus/storage_bucket.go:1695
#, c-format
msgid "Importing bucket: %s"
msgstr "A importar bucket: %s"
#: cmd/incus/storage_volume.go:4353
#, c-format
msgid "Importing custom volume: %s"
msgstr "A importar volume personalizado: %s"
#: cmd/incus/import.go:99
#, c-format
msgid "Importing instance: %s"
msgstr "A importar instância: %s"
#: cmd/incus/create.go:62
msgid "Include environment variables from file"
msgstr "Incluir variáveis de ambiente do ficheiro"
#: cmd/incus/manpage.go:29
msgid "Include less common commands"
msgstr "Incluir comandos menos comuns"
#: cmd/incus/manpage.go:67
msgid "Incus - Command line client"
msgstr "Incus - Cliente de linha de comandos"
#: cmd/incus/info.go:257
msgid "Infiniband:"
msgstr "Infiniband:"
#: cmd/incus/query.go:46
msgid "Input data"
msgstr "Dados de entrada"
#: cmd/incus/info.go:909
msgid "Instance Only"
msgstr "Apenas Instância"
#: cmd/incus/create.go:70
msgid "Instance description"
msgstr "Descrição da instância"
#: cmd/incus/utils.go:561
msgid "Instance disconnected"
msgstr "Instância desligada"
#: cmd/incus/utils.go:729
#, c-format
msgid "Instance disconnected for client %q"
msgstr "Instância desligada para cliente %q"
#: cmd/incus/publish.go:96
msgid "Instance name is mandatory"
msgstr "Nome de instância é obrigatório"
#: cmd/incus/create.go:456
#, c-format
msgid "Instance name is: %s"
msgstr "Nome da instância é: %s"
#: cmd/incus/file.go:1058
msgid "Instance path cannot be used in SSH SFTP listener mode"
msgstr "O caminho da instância não pode ser usado no modo de escuta SSH SFTP"
#: cmd/incus/publish.go:338
#, c-format
msgid "Instance published with fingerprint: %s"
msgstr "Instância publicada com impressão digital: %s"
#: cmd/incus/rebuild.go:77
#, c-format
msgid "Instance snapshots cannot be rebuilt: %s"
msgstr "Instantâneos de instância não podem ser reconstruídos: %s"
#: cmd/incus/create.go:65
msgid "Instance type"
msgstr "Tipo de instância"
#: cmd/incus/cluster.go:1816
msgid "Invalid IP address or DNS name"
msgstr "Endereço IP ou nome DNS inválido"
#: cmd/incus/export.go:136 cmd/incus/storage_bucket.go:1575
#: cmd/incus/storage_volume.go:4200
#, c-format
msgid "Invalid URL %q: %w"
msgstr "URL inválido %q: %w"
#: cmd/incus/remote.go:394
#, c-format
msgid "Invalid URL scheme \"%s\" in \"%s\""
msgstr "Esquema de URL inválido \"%s\" em \"%s\""
#: cmd/incus/main_aliases.go:147 cmd/incus/main_aliases.go:189
#, c-format
msgid "Invalid argument %q"
msgstr "Argumento inválido %q"
#: cmd/incus/export.go:141 cmd/incus/storage_bucket.go:1580
#: cmd/incus/storage_volume.go:4205
#, c-format
msgid "Invalid backup name segment in path %q: %w"
msgstr "Segmento de nome de salvaguarda inválido no caminho %q: %w"
#: cmd/incus/utils_properties.go:56
#, c-format
msgid "Invalid boolean value: %s"
msgstr "Valor booleano inválido: %s"
#: cmd/incus/config_trust.go:568
msgid "Invalid certificate"
msgstr "Certificado inválido"
#: cmd/incus/remote.go:764
#, c-format
msgid "Invalid certificate format %q"
msgstr "Formato de certificado inválido %q"
#: cmd/incus/cluster.go:2057
#, c-format
msgid "Invalid cluster join token: %w"
msgstr "Testemunho de junção a agrupamento inválido: %w"
#: cmd/incus/list.go:605
#, c-format
msgid "Invalid config key '%s' in '%s'"
msgstr "Chave de configuração inválida '%s' em '%s '"
#: cmd/incus/list.go:598
#, c-format
msgid "Invalid config key column format (too many fields): '%s'"
msgstr ""
"Formato de coluna de chave de configuração inválido (demasiados campos): '%s'"
#: cmd/incus/admin_sql.go:91
msgid "Invalid database type"
msgstr "Tipo de base de dados inválido"
#: cmd/incus/publish.go:242
#, c-format
msgid "Invalid expiration date: %w"
msgstr "Data de validade inválida: %w"
#: cmd/incus/top.go:169
#, c-format
msgid "Invalid format %q"
msgstr "Formato inválido %q"
#: cmd/incus/monitor.go:74
#, c-format
msgid "Invalid format: %s"
msgstr "Formato inválido: %s"
#: cmd/incus/top.go:286
msgid "Invalid input, please enter a positive number"
msgstr "Entrada inválida, por favor insira um número positivo"
#: cmd/incus/snapshot.go:154
#, c-format
msgid "Invalid instance name: %s"
msgstr "Nome de instância inválido: %s"
#: cmd/incus/file.go:1053
#, c-format
msgid "Invalid instance path: %q"
msgstr "Caminho de instância inválido: %q"
#: cmd/incus/cluster.go:1856
#, c-format
msgid "Invalid join token: %w"
msgstr "Testemunho de junção inválido: %w"
#: cmd/incus/utils.go:290
#, c-format
msgid "Invalid key=value configuration: %s"
msgstr "Configuração inválida de chave=valor: %s"
#: cmd/incus/list.go:626
#, c-format
msgid "Invalid max width (must -1, 0 or a positive integer) '%s' in '%s'"
msgstr ""
"Largura máxima inválida (tem de ser -1, 0 ou um inteiro positivo) '%s' em "
"'%s '"
#: cmd/incus/list.go:622
#, c-format
msgid "Invalid max width (must be an integer) '%s' in '%s'"
msgstr "Largura máxima inválida (tem de ser um inteiro) '%s' em '%s '"
#: cmd/incus/list.go:612
#, c-format
msgid ""
"Invalid name in '%s', empty string is only allowed when defining maxWidth"
msgstr ""
"Nome inválido em '%s', string vazia só é permitida ao definir Largura máxima"
#: cmd/incus/main.go:573 cmd/incus/storage.go:145
msgid "Invalid number of arguments"
msgstr "Número inválido de argumentos"
#: cmd/incus/file.go:334 cmd/incus/storage_volume.go:2653
#, c-format
msgid "Invalid path %s"
msgstr "Caminho inválido %s"
#: cmd/incus/network_peer.go:370
msgid "Invalid peer type"
msgstr "Tipo de peer inválido"
#: cmd/incus/remote.go:383
#, c-format
msgid "Invalid protocol: %s"
msgstr "Protocolo inválido: %s"
#: cmd/incus/storage_volume.go:1064 cmd/incus/storage_volume.go:1283
#: cmd/incus/storage_volume.go:1413 cmd/incus/storage_volume.go:2105
#: cmd/incus/storage_volume.go:4052
msgid "Invalid snapshot name"
msgstr "Nome de instantâneo inválido"
#: cmd/incus/top.go:364
msgid "Invalid sorting type"
msgstr "Tipo de ordenação inválido"
#: cmd/incus/top.go:315
msgid "Invalid sorting type provided"
msgstr "Tipo de ordenação inválido fornecido"
#: cmd/incus/file.go:546
#, c-format
msgid "Invalid source %s"
msgstr "Fonte inválida %s"
#: cmd/incus/file.go:151 cmd/incus/file.go:739 cmd/incus/storage_volume.go:2474
#: cmd/incus/storage_volume.go:3142
#, c-format
msgid "Invalid target %s"
msgstr "Alvo inválido %s"
#: cmd/incus/file.go:137 cmd/incus/storage_volume.go:2460
#, c-format
msgid "Invalid type %q"
msgstr "Tipo inválido %q"
#: cmd/incus/storage_volume.go:2952
#, c-format
msgid "Invalid volume %s"
msgstr "Volume inválido %s"
#: cmd/incus/info.go:260
#, c-format
msgid "IsSM: %s (%s)"
msgstr "IsSM: %s (%s)"
#: cmd/incus/cluster.go:1046 cmd/incus/cluster.go:1047
msgid "Join an existing server to a cluster"
msgstr "Juntar um servidor existente a um agrupamento"
#: cmd/incus/cluster.go:1847
msgid "Joining an existing cluster requires root privileges"
msgstr "A adesão a um agrupamento existente requer privilégios de root"
#: cmd/incus/image.go:161
msgid "Keep the image up to date after initial copy"
msgstr "Manter a imagem atualizada após a cópia inicial"
#: cmd/incus/info.go:707
msgid "Kernel Version"
msgstr "Versão do kernel"
#: cmd/incus/storage_bucket.go:1112
msgid "Key description"
msgstr "Descrição da chave"
#: cmd/incus/warning.go:221
msgid "LAST SEEN"
msgstr "ÚLTIMA VEZ VISTO"
#: cmd/incus/list.go:515
msgid "LAST USED AT"
msgstr "ÚLTIMA VEZ USADO EM"
#: cmd/incus/project.go:1189
msgid "LIMIT"
msgstr "LIMITE"
#: cmd/incus/network_forward.go:140 cmd/incus/network_load_balancer.go:148
msgid "LISTEN ADDRESS"
msgstr "ENDEREÇO DE ESCUTA"
#: cmd/incus/list.go:552 cmd/incus/network.go:1376
#: cmd/incus/network_forward.go:144 cmd/incus/network_load_balancer.go:151
#: cmd/incus/operation.go:169 cmd/incus/storage_bucket.go:541
#: cmd/incus/storage_volume.go:1739 cmd/incus/warning.go:230
msgid "LOCATION"
msgstr "LOCALIZAÇÃO"
#: cmd/incus/info.go:694
#, c-format
msgid "Last Used: %s"
msgstr "Última vez Usado: %s"
#: cmd/incus/image.go:1031
#, c-format
msgid "Last used: %s"
msgstr "Última vez usado: %s"
#: cmd/incus/image.go:1033
msgid "Last used: never"
msgstr "Última vez usado: nunca"
#: cmd/incus/create.go:179
#, c-format
msgid "Launching %s"
msgstr "A lançar %s"
#: cmd/incus/create.go:177
msgid "Launching the instance"
msgstr "A lançar a instância"
#: cmd/incus/info.go:251
#, c-format
msgid "Link detected: %v"
msgstr "Link detectado: %v"
#: cmd/incus/info.go:253
#, c-format
msgid "Link speed: %dMbit/s (%s duplex)"
msgstr "Velocidade do Link: %dMbit/s (%s duplex)"
#: cmd/incus/network.go:1326
msgid "List DHCP leases"
msgstr "Listar leases do DHCP"
#: cmd/incus/network.go:1327
msgid ""
"List DHCP leases\n"
"\n"
"Default column layout: hmitL\n"
"\n"
"== Columns ==\n"
"The -c option takes a comma separated list of arguments that control\n"
"which network zone attributes to output when displaying in table or csv\n"
"format.\n"
"\n"
"Column arguments are either pre-defined shorthand chars (see below),\n"
"or (extended) config keys.\n"
"\n"
"Commas between consecutive shorthand chars are optional.\n"
"\n"
"Pre-defined column shorthand chars:\n"
" h - Hostname\n"
" m - MAC Address\n"
" i - IP Address\n"
" t - Type\n"
" L - Location of the DHCP Lease (e.g. its cluster member)"
msgstr ""
"Lista leases DHCP\n"
"\n"
"Disposição predefinida de coluna: hmitL\n"
"\n"
"== Colunas ==\n"
"A opção -c recebe uma lista separada por vírgulas de argumentos que "
"controlam\n"
"quais atributos de zona de rede incluir quando mostra em formato tabela ou\n"
"csv.\n"
"\n"
"Os argumentos da coluna são ou caracteres curtos pre-definidos (veja em "
"baixo),\n"
"ou chaves de configuração (estendidas).\n"
"\n"
"As vírgulas entre caracteres curtos consecutivos são opcionais.\n"
"\n"
"Caracteres curtos de coluna pre-definidos:\n"
" h - Nome de máquina\n"
" m - Endereço MAC\n"
" i - Endereço IP\n"
" t - Tipo\n"
" L - Localização do lease DHCP (ex. é membro de agrupamento)"
#: cmd/incus/network_address_set.go:99
msgid "List address sets across all projects"
msgstr "Lista conjuntos de endereços entre todos os projetos"
#: cmd/incus/alias.go:112 cmd/incus/alias.go:113
msgid "List aliases"
msgstr "Lista aliases"
#: cmd/incus/config_trust.go:615
msgid "List all active certificate add tokens"
msgstr "Lista todos os testemunhos de adição de certificado ativos"
#: cmd/incus/config_trust.go:616
msgid ""
"List all active certificate add tokens\n"
"\n"
"Default column layout: ntE\n"
"\n"
"== Columns ==\n"
"The -c option takes a comma separated list of arguments that control\n"
"which network zone attributes to output when displaying in table or csv\n"
"format.\n"
"\n"
"Column arguments are either pre-defined shorthand chars (see below),\n"
"or (extended) config keys.\n"
"\n"
"Commas between consecutive shorthand chars are optional.\n"
"\n"
"Pre-defined column shorthand chars:\n"
" n - Name\n"
" t - Token\n"
" E - Expires At"
msgstr ""
"Lista todos os testemunhos de adição de certificado ativos\n"
"\n"
"Disposição predefinida de coluna: ntE\n"
"\n"
"== Colunas ==\n"
"A opção -c recebe uma lista separada por vírgulas de argumentos que "
"controlam\n"
"quais atributos de zona de rede são incluídos ao mostrar em formato de "
"tabela\n"
"ou csv.\n"
"\n"
"Os argumentos de coluna são ou caracteres curtos predefinidos(veja abaixo),\n"
"ou chaves de configuração (estendidas).\n"
"\n"
"As vírgulas entre caracteres curtos consecutivos são opcionais.\n"
"\n"
"Caracteres curtos pre-definidos de coluna:\n"
" n - Nome\n"
" t - Testemunho (Token)\n"
" E - Expira Em"
#: cmd/incus/cluster.go:1213
msgid "List all active cluster member join tokens"
msgstr "Lista todos os testemunhos ativos de junção de membros de agrupamento"
#: cmd/incus/cluster.go:1214
msgid ""
"List all active cluster member join tokens\n"
"\n"
"Default column layout: nte\n"
"\n"
"== Columns ==\n"
"The -c option takes a comma separated list of arguments that control\n"
"which network zone attributes to output when displaying in table or csv\n"
"format.\n"
"\n"
"Column arguments are either pre-defined shorthand chars (see below),\n"
"or (extended) config keys.\n"
"\n"
"Commas between consecutive shorthand chars are optional.\n"
"\n"
"Pre-defined column shorthand chars:\n"
" n - Name\n"
" t - Token\n"
" E - Expires At"
msgstr ""
"Lista todos os testemunhos ativos de junção de membros de agrupamento\n"
"\n"
"Disposição predefinida de coluna: nte\n"
"\n"
"== Colunas ==\n"
"A opção -c recebe uma lista separada por vírgulas de argumentos que "
"controlam\n"
"quais atributos de zona de rede são incluídos ao mostrar em formato de "
"tabela\n"
"ou csv.\n"
"\n"
"Os argumentos de coluna são ou caracteres curtos predefinidos(veja abaixo),\n"
"ou chaves de configuração (estendidas).\n"
"\n"
"As vírgulas entre caracteres curtos consecutivos são opcionais.\n"
"\n"
"Caracteres curtos pre-definidos de coluna:\n"
" n - Nome\n"
" t - Testemunho (Token)\n"
" E - Expira Em"
#: cmd/incus/cluster_group.go:462
msgid "List all the cluster groups"
msgstr "Lista todos os grupos de agrupamento"
#: cmd/incus/cluster_group.go:463
msgid ""
"List all the cluster groups\n"
"\n"
"Default column layout: ndm\n"
"\n"
"== Columns ==\n"
"The -c option takes a comma separated list of arguments that control\n"
"which instance attributes to output when displaying in table or csv\n"
"format.\n"
"\n"
"Column arguments are either pre-defined shorthand chars (see below),\n"
"or (extended) config keys.\n"
"\n"
"Commas between consecutive shorthand chars are optional.\n"
"\n"
"Pre-defined column shorthand chars:\n"
" n - Name\n"
" d - Description\n"
" m - Member"
msgstr ""
"Lista todos os grupos de agrupamento\n"
"\n"
"Disposição predefinida de coluna: ndm\n"
"\n"
"== Columns ==\n"
"A opção -c recebe uma lista separada por vírgulas de argumentos que "
"controlam\n"
"quais atributos de zona de rede são incluídos ao mostrar em formato de "
"tabela\n"
"ou csv.\n"
"\n"
"Os argumentos de coluna são ou caracteres curtos predefinidos(veja abaixo),\n"
"ou chaves de configuração (estendidas).\n"
"\n"
"As vírgulas entre caracteres curtos consecutivos são opcionais.\n"
"\n"
"Caracteres curtos pre-definidos de coluna:\n"
" n - Nome\n"
" d - Descrição\n"
" m - Membro"
#: cmd/incus/cluster.go:148
msgid "List all the cluster members"
msgstr "Lista todos os membros do agrupamento"
#: cmd/incus/cluster.go:149
msgid ""
"List all the cluster members\n"
"\n"
"\tThe -c option takes a (optionally comma-separated) list of arguments\n"
"\tthat control which image attributes to output when displaying in table\n"
"\tor csv format.\n"
"\n"
"\tDefault column layout is: nurafdsm\n"
"\n"
"\tColumn shorthand chars:\n"
"\n"
" n - Server name\n"
" u - URL\n"
" r - Roles\n"
" a - Architecture\n"
" f - Failure Domain\n"
" d - Description\n"
" s - Status\n"
" m - Message"
msgstr ""
"Lista todos os membros de agrupamento\n"
"\n"
"\tA opção -c recebe uma lista (opcionalmente separada por vírgulas de "
"argumentos\n"
"\tque controlam quais atributos de imagem são incluídos ao mostrar em "
"formato\n"
"\tde tabela ou csv.\n"
"\n"
"\tDisposição predefinida de coluna é: nurafdsm\n"
"\n"
"\tCaracteres curtos de coluna:\n"
"\n"
" n - Nome do servidor\n"
" u - URL\n"
" r - Funções\n"
" a - Arquitetura\n"
" f - Domínio de Falha\n"
" d - Descrição\n"
" s - Estado\n"
" m - Mensagem"
#: cmd/incus/warning.go:99
msgid "List all warnings"
msgstr "Lista todos os avisos"
#: cmd/incus/network_acl.go:98
msgid "List available network ACL"
msgstr "Lista ACL de rede disponível"
#: cmd/incus/network_acl.go:97
msgid "List available network ACLS"
msgstr "Lista ACLs de rede disponíveis"
#: cmd/incus/network_address_set.go:94 cmd/incus/network_address_set.go:95
msgid "List available network address sets"
msgstr "Lista de conjuntos de endereços de rede disponíveis"
#: cmd/incus/network_forward.go:94
msgid "List available network forwards"
msgstr "Lista de encaminhamentos de rede disponíveis"
#: cmd/incus/network_forward.go:95
msgid ""
"List available network forwards\n"
"\n"
"Default column layout: ldDp\n"
"\n"
"== Columns ==\n"
"The -c option takes a comma separated list of arguments that control\n"
"which instance attributes to output when displaying in table or csv\n"
"format.\n"
"\n"
"Column arguments are either pre-defined shorthand chars (see below),\n"
"or (extended) config keys.\n"
"\n"
"Commas between consecutive shorthand chars are optional.\n"
"\n"
"Pre-defined column shorthand chars:\n"
"l - Listen Address\n"
"d - Description\n"
"D - Default Target Address\n"
"p - Port\n"
"L - Location of the network zone (e.g. its cluster member)"
msgstr ""
"Lista de encaminhamentos de rede disponíveis\n"
"\n"
"Disposição predefinida de coluna: ldDp\n"
"\n"
"== Colunas ==\n"
"A opção -c recebe uma lista separada por vírgulas de argumentos que "
"controlam\n"
"quais atributos de zona de rede são incluídos ao mostrar em formato de "
"tabela\n"
"ou csv.\n"
"\n"
"Os argumentos de coluna são ou caracteres curtos predefinidos(veja abaixo),\n"
"ou chaves de configuração (estendidas).\n"
"\n"
"As vírgulas entre caracteres curtos consecutivos são opcionais.\n"
"\n"
"Caracteres curtos pre-definidos de coluna:\n"
"l - Endereço de Escuta\n"
"d - Descrição\n"
"D - Endereço Alvo Predefinido\n"
"p - Porto\n"
"L - Localização da zona de rede (ex. o seu membro de agrupamento)"
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:103
msgid "List available network load balancers"
msgstr "Lista balanceadores de carga de rede disponíveis"
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:104
msgid ""
"List available network load balancers\n"
"\n"
"Default column layout: ldp\n"
"\n"
"== Columns ==\n"
"The -c option takes a comma separated list of arguments that control\n"
"which instance attributes to output when displaying in table or csv\n"
"format.\n"
"\n"
"Column arguments are either pre-defined shorthand chars (see below),\n"
"or (extended) config keys.\n"
"\n"
"Commas between consecutive shorthand chars are optional.\n"
"\n"
"Pre-defined column shorthand chars:\n"
" l - Listen Address\n"
" d - Description\n"
" p - Ports\n"
" L - Location of the operation (e.g. its cluster member)"
msgstr ""
"Lista balanceadores de carga de rede disponíveis\n"
"\n"
"Disposição predefinida de coluna: ldp\n"
"\n"
"== Colunas ==\n"
"A opção -c recebe uma lista separada por vírgulas de argumentos que "
"controlam\n"
"quais atributos de zona de rede são incluídos ao mostrar em formato de "
"tabela\n"
"ou csv.\n"
"\n"
"Os argumentos de coluna são ou caracteres curtos predefinidos(veja abaixo),\n"
"ou chaves de configuração (estendidas).\n"
"\n"
"As vírgulas entre caracteres curtos consecutivos são opcionais.\n"
"\n"
"Caracteres curtos pre-definidos da coluna:\n"
" l - Endereço de Escuta\n"
" d - Descrição\n"
" p - Portos\n"
" L - Localização da operação (ex. os seus membro de agrupamento)"
#: cmd/incus/network_peer.go:90
msgid "List available network peers"
msgstr "Lista peers de rede disponíveis"
#: cmd/incus/network_peer.go:91
msgid ""
"List available network peers\n"
"\n"
"Default column layout: ndpts\n"
"\n"
"== Columns ==\n"
"The -c option takes a comma separated list of arguments that control\n"
"which network zone attributes to output when displaying in table or csv\n"
"format.\n"
"\n"
"Column arguments are either pre-defined shorthand chars (see below),\n"
"or (extended) config keys.\n"
"\n"
"Commas between consecutive shorthand chars are optional.\n"
"\n"
"Pre-defined column shorthand chars:\n"
" n - Name\n"
" d - description\n"
" p - Peer\n"
" t - Type\n"
" s - State"
msgstr ""
"Lista peers de rede disponíveis\n"
"\n"
"Disposição predefinida de coluna: ndpts\n"
"\n"
"== Colunas ==\n"
"A opção -c recebe uma lista separada por vírgulas de argumentos que "
"controlam\n"
"quais atributos de zona de rede são incluídos ao mostrar em formato de "
"tabela\n"
"ou csv.\n"
"\n"
"Os argumentos de coluna são ou caracteres curtos predefinidos(veja abaixo),\n"
"ou chaves de configuração (estendidas).\n"
"\n"
"As vírgulas entre caracteres curtos consecutivos são opcionais.\n"
"\n"
"Caracteres curtos pre-definidos da coluna:\n"
" n - Nome\n"
" d - Descrição\n"
" p - Peer\n"
" t - Tipo\n"
" s - Estado"
#: cmd/incus/network_zone.go:883 cmd/incus/network_zone.go:884
msgid "List available network zone records"
msgstr "Lista registos de zona de rede disponíveis"
#: cmd/incus/network_zone.go:96
msgid ""
"List available network zone\n"
"\n"
"Default column layout: nDSdus\n"
"\n"
"== Columns ==\n"
"The -c option takes a comma separated list of arguments that control\n"
"which network zone attributes to output when displaying in table or csv\n"
"format.\n"
"\n"
"Column arguments are either pre-defined shorthand chars (see below),\n"
"or (extended) config keys.\n"
"\n"
"Commas between consecutive shorthand chars are optional.\n"
"\n"
"Pre-defined column shorthand chars:\n"
" d - Description\n"
" e - Project name\n"
" n - Name\n"
" u - Used by"
msgstr ""
"Lista zona de rede disponível\n"
"\n"
"Disposição predefinida de coluna: nDSdus\n"
"\n"
"== Colunas ==\n"
"A opção -c recebe uma lista separada por vírgulas de argumentos que "
"controlam\n"
"quais atributos de zona de rede são incluídos ao mostrar em formato de "
"tabela\n"
"ou csv.\n"
"\n"
"Os argumentos de coluna são ou caracteres curtos predefinidos(veja abaixo),\n"
"ou chaves de configuração (estendidas).\n"
"\n"
"As vírgulas entre caracteres curtos consecutivos são opcionais.\n"
"\n"
"Caracteres curtos pre-definidos da coluna:\n"
" d - Descrição\n"
" e - Nome do projeto\n"
" n - Nome\n"
" u - Usado por"
#: cmd/incus/network_zone.go:95
msgid "List available network zones"
msgstr "Lista zonas de rede disponíveis"
#: cmd/incus/network.go:1106
msgid "List available networks"
msgstr "Lista redes disponíveis"
#: cmd/incus/network.go:1107
msgid ""
"List available networks\n"
"\n"
"Filters may be of the <key>=<value> form for property based filtering,\n"
"or part of the network name. Filters must be delimited by a ','.\n"
"\n"
"Examples:\n"
" - \"foo\" lists all networks that start with the name foo\n"
" - \"name=foo\" lists all networks that exactly have the name foo\n"
" - \"type=bridge\" lists all networks with the type bridge\n"
"\n"
"The -c option takes a (optionally comma-separated) list of arguments\n"
"that control which image attributes to output when displaying in table\n"
"or csv format.\n"
"\n"
"Default column layout is: ntm46dus\n"
"Column shorthand chars:\n"
"4 - IPv4 address\n"
"6 - IPv6 address\n"
"d - Description\n"
"e - Project name\n"
"m - Managed status\n"
"n - Network Interface Name\n"
"s - State\n"
"t - Interface type\n"
"u - Used by (count)"
msgstr ""
"Lista redes disponíveis\n"
"\n"
"Os filtros podem ser do formato <chave>=<valor> para filtragem baseada em "
"propriedade,\n"
"ou parte do nome da rede. OS filtros têm de ser delimitados por um ','.\n"
"\n"
"Exemplo:\n"
" - \"foo\" lista todas as redes que começam com o nome foo\n"
" - \"name=foo\" lista todas as redes que têm exatamente o nome foo\n"
" - \"type=bridge\" lista todas as redes com o tipo bridge\n"
"\n"
"A opção -c recebe uma lista separada por vírgulas de argumentos que "
"controlam\n"
"quais atributos de zona de rede são incluídos ao mostrar em formato de "
"tabela\n"
"ou csv.\n"
"\n"
"Disposição predefinida de coluna: ntm46dus\n"
"Caracteres curtos pre-definidos da coluna:\n"
"4 - Endereços IPv4\n"
"6 - Endereços IPv6\n"
"d - Descrição\n"
"e - Nome do projeto\n"
"m - Estado de gestão\n"
"n - Nome da Interface de Rede\n"
"s - Estado\n"
"t - Tipo de Interface\n"
"u - Usado por (contagem)"
#: cmd/incus/storage.go:683
msgid "List available storage pools"
msgstr "Lista pools de armazenamento disponíveis"
#: cmd/incus/storage.go:684
msgid ""
"List available storage pools\n"
"\n"
"Default column layout: nDdus\n"
"\n"
"== Columns ==\n"
"The -c option takes a comma separated list of arguments that control\n"
"which instance attributes to output when displaying in table or csv\n"
"format.\n"
"\n"
"Column arguments are either pre-defined shorthand chars (see below),\n"
"or (extended) config keys.\n"
"\n"
"Commas between consecutive shorthand chars are optional.\n"
"\n"
"Pre-defined column shorthand chars:\n"
" n - Name\n"
" D - Driver\n"
" d - Description\n"
" S - Source\n"
" u - used by\n"
" s - state"
msgstr ""
"Lista pools de armazenamento disponíveis\n"
"\n"
"Disposição predefinida de coluna: nDdus\n"
"\n"
"== Colunas ==\n"
"A opção -c recebe uma lista separada por vírgulas de argumentos que "
"controlam\n"
"quais atributos de zona de rede são incluídos ao mostrar em formato de "
"tabela\n"
"ou csv.\n"
"\n"
"Os argumentos de coluna são ou caracteres curtos predefinidos(veja abaixo),\n"
"ou chaves de configuração (estendidas).\n"
"\n"
"As vírgulas entre caracteres curtos consecutivos são opcionais.\n"
"\n"
"Caracteres curtos pre-definidos da coluna:\n"
" n - Nome\n"
" D - Driver\n"
" d - Descrição\n"
" S - Fonte\n"
" u - Usado por\n"
" s - Estado"
#: cmd/incus/operation.go:122
msgid "List background operations"
msgstr "Lista operações nos bastidores"
#: cmd/incus/operation.go:123
msgid ""
"List background operations\n"
"\n"
"Default column layout: itdscCl\n"
"\n"
"== Columns ==\n"
"The -c option takes a comma separated list of arguments that control\n"
"which instance attributes to output when displaying in table or csv\n"
"format.\n"
"\n"
"Column arguments are either pre-defined shorthand chars (see below),\n"
"or (extended) config keys.\n"
"\n"
"Commas between consecutive shorthand chars are optional.\n"
"\n"
"Pre-defined column shorthand chars:\n"
" i - ID\n"
" t - Type\n"
" d - Description\n"
" s - State\n"
" c - Cancelable\n"
" C - Created\n"
" L - Location of the operation (e.g. its cluster member)"
msgstr ""
"Lista operações nos bastidores\n"
"\n"
"Disposição predefinida de coluna: itdscCl\n"
"\n"
"== Colunas ==\n"
"A opção -c recebe uma lista separada por vírgulas de argumentos que "
"controlam\n"
"quais atributos de zona de rede são incluídos ao mostrar em formato de "
"tabela\n"
"ou csv.\n"
"\n"
"Os argumentos de coluna são ou caracteres curtos predefinidos (veja "
"abaixo),\n"
"ou chaves de configuração (estendidas).\n"
"\n"
"As vírgulas entre caracteres curtos consecutivos são opcionais.\n"
"\n"
"Caracteres curtos pre-definidos da coluna:\n"
" i - ID\n"
" t - Tipo\n"
" d - Descrição\n"
" s - Estado\n"
" c - Cancelável\n"
" C - Criado\n"
" L - Localização da operação (ex. seu membro do agrupamento)"
#: cmd/incus/image_alias.go:196
msgid "List image aliases"
msgstr "Lista aliases de imagem"
#: cmd/incus/image_alias.go:197
msgid ""
"List image aliases\n"
"\n"
"Filters may be part of the image hash or part of the image alias name.\n"
"Default column layout: aftd\n"
"\n"
"== Columns ==\n"
"The -c option takes a comma separated list of arguments that control\n"
"which instance attributes to output when displaying in table or csv\n"
"format.\n"
"\n"
"Column arguments are either pre-defined shorthand chars (see below),\n"
"or (extended) config keys.\n"
"\n"
"Commas between consecutive shorthand chars are optional.\n"
"\n"
"Pre-defined column shorthand chars:\n"
" a - Alias\n"
" f - Fingerprint\n"
" t - Type\n"
" d - Description"
msgstr ""
"Lista aliases de imagem\n"
"\n"
"Filtros podem ser parte do hash da imagem ou parte do nome alias da imagem.\n"
"Disposição predefinida de coluna: aftd\n"
"\n"
"== Colunas ==\n"
"A opção -c recebe uma lista separada por vírgulas de argumentos que "
"controlam\n"
"quais atributos de zona de rede são incluídos ao mostrar em formato de "
"tabela\n"
"ou csv.\n"
"\n"
"Os argumentos de coluna são ou caracteres curtos predefinidos (veja "
"abaixo),\n"
"ou chaves de configuração (estendidas).\n"
"\n"
"As vírgulas entre caracteres curtos consecutivos são opcionais.\n"
"\n"
"Caracteres curtos pre-definidos da coluna:\n"
" a - Alias\n"
" f - Impressão digital\n"
" t - Tipo\n"
" d - Descrição"
#: cmd/incus/image.go:1087
msgid "List images"
msgstr "Lista imagens"
#: cmd/incus/image.go:1088
msgid ""
"List images\n"
"\n"
"Filters may be of the <key>=<value> form for property based filtering,\n"
"or part of the image hash or part of the image alias name.\n"
"\n"
"The -c option takes a (optionally comma-separated) list of arguments\n"
"that control which image attributes to output when displaying in table\n"
"or csv format.\n"
"\n"
"Default column layout is: lfpdasu\n"
"\n"
"Column shorthand chars:\n"
"\n"
" l - Shortest image alias (and optionally number of other aliases)\n"
" L - Newline-separated list of all image aliases\n"
" f - Fingerprint (short)\n"
" F - Fingerprint (long)\n"
" p - Whether image is public\n"
" d - Description\n"
" e - Project\n"
" a - Architecture\n"
" s - Size\n"
" u - Upload date\n"
" t - Type"
msgstr ""
"Lista imagens\n"
"\n"
"Os filtros podem ser do formato <chave>=<valor> para filtragem baseada em "
"propriedade,\n"
"ou parte do hash da imagem ou parte do nome de alias da imagem.\n"
"\n"
"A opção -c recebe uma lista (opcionalmente separada por vírgulas) de "
"argumentos\n"
"que controlam quais atributos de zona de rede são incluídos ao mostrar em "
"formato\n"
"de tabela ou csv.\n"
"\n"
"Disposição predefinida de coluna: lfpdasu\n"
"\n"
"Caracteres curtos pre-definidos da coluna:\n"
"\n"
" l - Alias de imagem mais curto (e opcionalmente um número de outros "
"aliases)\n"
" L - Lista separada por nova linha de todos os aliases da imagem\n"
" f - Impressão digital (curta)\n"
" F - Impressão digital (longa)\n"
" p - Se a imagem é pública\n"
" d - Descrição\n"
" e - Projeto\n"
" a - Arquitetura\n"
" s - Tamanho\n"
" u - Data do envio\n"
" t - Tipo"
#: cmd/incus/config_device.go:325 cmd/incus/config_device.go:326
msgid "List instance devices"
msgstr "Lista dispositivos de instância"
#: cmd/incus/config_template.go:298 cmd/incus/config_template.go:299
msgid "List instance file templates"
msgstr "Lista modelos de ficheiro de instância"
#: cmd/incus/snapshot.go:324
msgid "List instance snapshots"
msgstr "Lista instantâneos de instância"
#: cmd/incus/snapshot.go:325
msgid ""
"List instance snapshots\n"
"\n"
"Default column layout: nTEs\n"
"\n"
"== Columns ==\n"
"The -c option takes a comma separated list of arguments that control\n"
"which network zone attributes to output when displaying in table or csv\n"
"format.\n"
"\n"
"Column arguments are either pre-defined shorthand chars (see below),\n"
"or (extended) config keys.\n"
"\n"
"Commas between consecutive shorthand chars are optional.\n"
"\n"
"Pre-defined column shorthand chars:\n"
" n - Name\n"
" T - Taken At\n"
" E - Expires At\n"
" s - Stateful"
msgstr ""
"Lista instantâneos de instância\n"
"\n"
"Disposição predefinida de coluna: nTEs\n"
"\n"
"== Colunas ==\n"
"A opção -c recebe uma lista separada por vírgulas de argumentos que "
"controlam\n"
"quais atributos de zona de rede são incluídos ao mostrar em formato de "
"tabela\n"
"ou csv.\n"
"\n"
"Os argumentos de coluna são ou caracteres curtos predefinidos (veja "
"abaixo),\n"
"ou chaves de configuração (estendidas).\n"
"\n"
"As vírgulas entre caracteres curtos consecutivos são opcionais.\n"
"\n"
"Caracteres curtos pre-definidos da coluna:\n"
" n - Nome\n"
" T - Tomado Em\n"
" E - Expira Em\n"
" s - Com Estado"
#: cmd/incus/list.go:52
msgid "List instances"
msgstr "Lista instâncias"
#: cmd/incus/list.go:53
#, c-format
msgid ""
"List instances\n"
"\n"
"Default column layout: ns46tS\n"
"Fast column layout: nsacPt\n"
"\n"
"A single keyword like \"web\" which will list any instance with a name "
"starting by \"web\".\n"
"A regular expression on the instance name. (e.g. .*web.*01$).\n"
"A key/value pair referring to a configuration item. For those, the\n"
"namespace can be abbreviated to the smallest unambiguous identifier.\n"
"A key/value pair where the key is a shorthand. Multiple values must be "
"delimited by ','. Available shorthands:\n"
" - type={instance type}\n"
" - status={instance current lifecycle status}\n"
" - architecture={instance architecture}\n"
" - location={location name}\n"
" - ipv4={ip or CIDR}\n"
" - ipv6={ip or CIDR}\n"
"\n"
"Examples:\n"
" - \"user.blah=abc\" will list all instances with the \"blah\" user "
"property set to \"abc\".\n"
" - \"u.blah=abc\" will do the same\n"
" - \"security.privileged=true\" will list all privileged instances\n"
" - \"s.privileged=true\" will do the same\n"
" - \"type=container\" will list all container instances\n"
" - \"type=container status=running\" will list all running container "
"instances\n"
"\n"
"A regular expression matching a configuration item or its value. (e.g. "
"volatile.eth0.hwaddr=10:66:6a:.*).\n"
"\n"
"When multiple filters are passed, they are added one on top of the other,\n"
"selecting instances which satisfy them all.\n"
"\n"
"== Columns ==\n"
"The -c option takes a comma separated list of arguments that control\n"
"which instance attributes to output when displaying in table or csv\n"
"format.\n"
"\n"
"Column arguments are either pre-defined shorthand chars (see below),\n"
"or (extended) config keys.\n"
"\n"
"Commas between consecutive shorthand chars are optional.\n"
"\n"
"Pre-defined column shorthand chars:\n"
" 4 - IPv4 address\n"
" 6 - IPv6 address\n"
" a - Architecture\n"
" b - Storage pool\n"
" c - Creation date\n"
" d - Description\n"
" D - disk usage\n"
" e - Project name\n"
" l - Last used date\n"
" m - Memory usage\n"
" M - Memory usage (%)\n"
" n - Name\n"
" N - Number of Processes\n"
" p - PID of the instance's init process\n"
" P - Profiles\n"
" s - State\n"
" S - Number of snapshots\n"
" t - Type (persistent or ephemeral)\n"
" u - CPU usage (in seconds)\n"
" U - Started date\n"
" L - Location of the instance (e.g. its cluster member)\n"
" f - Base Image Fingerprint (short)\n"
" F - Base Image Fingerprint (long)\n"
"\n"
"Custom columns are defined with \"[config:|devices:]key[:name][:maxWidth]"
"\":\n"
" KEY: The (extended) config or devices key to display. If [config:|"
"devices:] is omitted then it defaults to config key.\n"
" NAME: Name to display in the column header.\n"
" Defaults to the key if not specified or empty.\n"
"\n"
" MAXWIDTH: Max width of the column (longer results are truncated).\n"
" Defaults to -1 (unlimited). Use 0 to limit to the column header size."
msgstr ""
"Lista instâncias\n"
"\n"
"Disposição predefinida de coluna: ns46tS\n"
"Disposição rápida de coluna: nsacPt\n"
"\n"
"Uma única palavra chave como \"web\" que irá listar qualquer instância com o "
"nome a começar por \"web\".\n"
"Uma expressão regular no nome da instância. (ex. .*web.*01$).\n"
"Um par chave/valor que se refere a um item de configuração. Para estes, o\n"
"espaço do nome pode ser abreviado a identificador ambíguo menor.\n"
"Um par chave/valor onde a chave é uma abreviação. Múltiplos valores têm de "
"ser delimitados por ','. Abreviações disponíveis:\n"
" - type={tipo de instância}\n"
" - status={estatuto de ciclo de vida da instância}\n"
" - architecture={arquitectura da instância}\n"
" - location={nome da localização}\n"
" - ipv4={ip ou CIDR}\n"
" - ipv6={ip ou CIDR}\n"
"\n"
"Examplos:\n"
" - \"user.blah=abc\" irá listar todas as instâncias com a propriedade de "
"utilizador \"blah\" definida para \"abc\".\n"
" - \"u.blah=abc\" irá fazer o mesmo\n"
" - \"security.privileged=true\" irá listar todas as instâncias "
"privilegiadas\n"
" - \"s.privileged=true\" irá fazer o mesmo\n"
" - \"type=container\" irá listar todas as instâncias contentor\n"
" - \"type=container status=running\" irá listar todas as instâncias "
"contentor a correr\n"
"\n"
"Uma expressão regular a corresponder a um item de configuração ou o seu "
"valor. (ex. volatile.eth0.hwaddr=10:66:6a:.*).\n"
"\n"
"Quando múltiplos filtros são passados, eles são adicionados um em ciam do "
"outro,\n"
"selecionando instâncias que os satisfaz a todos.\n"
"\n"
"== Colunas ==\n"
"A opção -c recebe uma lista separada por vírgulas de argumentos que "
"controlam\n"
"quais atributos de zona de rede são incluídos ao mostrar em formato de "
"tabela\n"
"ou csv.\n"
"\n"
"Os argumentos de coluna são ou caracteres curtos predefinidos (veja "
"abaixo),\n"
"ou chaves de configuração (estendidas).\n"
"\n"
"As vírgulas entre caracteres curtos consecutivos são opcionais.\n"
"\n"
"Caracteres curtos pre-definidos da coluna:\n"
" 4 - Endereço IPv4\n"
" 6 - Endereço IPv6\n"
" a - Arquitectura\n"
" b - Pool de armazenamento\n"
" c - Data da criação\n"
" d - Descrição\n"
" D - Utilização do disco\n"
" e - Nome do projeto\n"
" l - Data de última utilização\n"
" m - Utilização de memória\n"
" M - Utilização de memória (%)\n"
" n - Nome\n"
" N - Numero de processos\n"
" p - PID do processo de iniciação da instância\n"
" P - Perfis\n"
" s - Estado\n"
" S - Numero de instantâneos\n"
" t - Tipo (persistente ou efêmero)\n"
" u - Utilização da CPU (em segundos)\n"
" U - Data de iniciado\n"
" L - Localização da instância (ex. seu membro do agrupamento)\n"
" f - Impressão digital de Imagem Base (curta)\n"
" F - Impressão digital de Imagem Base (longa)\n"
"\n"
"Colunas personalizadas são definidas com \"[config:|devices:]key[:name]"
"[:maxWidth]\":\n"
" KEY: A cave (estendida) de configuração ou dispositivos a mostrar. Se "
"[config:|devices:] for omitido então predefine para a chave de "
"configuração.\n"
" NAME: Nome a mostrar no cabeçalho da coluna.\n"
" Predefine para a chave se não especificado ou vazio.\n"
"\n"
" MAXWIDTH: Largura máxima da coluna (resultados mas longos são truncados).\n"
" Predefine para -1 (sem limite). Use 0 para limitar o tamanho do cabeçalho "
"da coluna."
#: cmd/incus/network_acl.go:102
msgid "List network ACLs across all projects"
msgstr "Lista ACLs de rede entre todos os projetos"
#: cmd/incus/network_allocations.go:35
msgid "List network allocations in use"
msgstr "Lista alocações de rede em uso"
#: cmd/incus/network_allocations.go:36
msgid ""
"List network allocations in use\n"
"Default column layout: uatnm\n"
"\n"
"== Columns ==\n"
"The -c option takes a comma separated list of arguments that control\n"
"which instance attributes to output when displaying in table or csv\n"
"format.\n"
"\n"
"Column arguments are either pre-defined shorthand chars (see below),\n"
"or (extended) config keys.\n"
"\n"
"Commas between consecutive shorthand chars are optional.\n"
"\n"
"Pre-defined column shorthand chars:\n"
" u - Used by\n"
" a - Address\n"
" t - Type\n"
" n - NAT\n"
" m - Mac Address"
msgstr ""
"Lista alocações de rede em uso\n"
"Disposição predefinida de coluna: uatnm\n"
"\n"
"== Colunas ==\n"
"A opção -c recebe uma lista separada por vírgulas de argumentos que "
"controlam\n"
"quais atributos de zona de rede são incluídos ao mostrar em formato de "
"tabela\n"
"ou csv.\n"
"\n"
"Os argumentos de coluna são ou caracteres curtos predefinidos (veja "
"abaixo),\n"
"ou chaves de configuração (estendidas).\n"
"\n"
"As vírgulas entre caracteres curtos consecutivos são opcionais.\n"
"\n"
"Caracteres curtos pre-definidos da coluna:\n"
" u - Usado por\n"
" a - Endereço\n"
" t - Tipo\n"
" n - NAT\n"
" m - Endereço Mac"
#: cmd/incus/network_integration.go:418
msgid "List network integrations"
msgstr "Lista integrações de rede"
#: cmd/incus/network_integration.go:419
msgid ""
"List network integrations\n"
"\n"
"Default column layout: ndtu\n"
"\n"
"== Columns ==\n"
"The -c option takes a comma separated list of arguments that control\n"
"which network zone attributes to output when displaying in table or csv\n"
"format.\n"
"\n"
"Column arguments are either pre-defined shorthand chars (see below),\n"
"or (extended) config keys.\n"
"\n"
"Commas between consecutive shorthand chars are optional.\n"
"\n"
"Pre-defined column shorthand chars:\n"
"\tn - Name\n"
"\td - Description\n"
"\tt - Type\n"
"\tu - Used by"
msgstr ""
"Lista integrações de rede\n"
"\n"
"Disposição predefinida de coluna: ndtu\n"
"\n"
"== Colunas ==\n"
"A opção -c recebe uma lista separada por vírgulas de argumentos que "
"controlam\n"
"quais atributos de zona de rede são incluídos ao mostrar em formato de "
"tabela\n"
"ou csv.\n"
"\n"
"Os argumentos de coluna são ou caracteres curtos predefinidos (veja "
"abaixo),\n"
"ou chaves de configuração (estendidas).\n"
"\n"
"As vírgulas entre caracteres curtos consecutivos são opcionais.\n"
"\n"
"Caracteres curtos pre-definidos da coluna:\n"
"\tn - Nome\n"
"\td - Descrição\n"
"\tt - Tipo\n"
"\tu - Usado por"
#: cmd/incus/network.go:1136
msgid "List networks in all projects"
msgstr "Lista redes em todos os projetos"
#: cmd/incus/config_trust.go:100 cmd/incus/config_trust.go:185
msgid "List of projects to restrict the certificate to"
msgstr "Lista de projetos para restringir o certificado a"
#: cmd/incus/operation.go:147
msgid "List operations from all projects"
msgstr "Lista de operações de todos os projetos"
#: cmd/incus/profile.go:732
msgid "List profiles"
msgstr "Lista perfis"
#: cmd/incus/profile.go:733
msgid ""
"List profiles\n"
"\n"
"Filters may be of the <key>=<value> form for property based filtering,\n"
"or part of the profile name. Filters must be delimited by a ','.\n"
"\n"
"Examples:\n"
" - \"foo\" lists all profiles that start with the name foo\n"
" - \"name=foo\" lists all profiles that exactly have the name foo\n"
" - \"description=.*bar.*\" lists all profiles with a description that "
"contains \"bar\"\n"
"\n"
"The -c option takes a (optionally comma-separated) list of arguments\n"
"that control which image attributes to output when displaying in table\n"
"or csv format.\n"
"\n"
"Default column layout is: ndu\n"
"\n"
"Column shorthand chars:\n"
"n - Profile Name\n"
"d - Description\n"
"u - Used By"
msgstr ""
"Lista perfis\n"
"\n"
"Os filtros podem ser do formato <chave>=<valor> para filtragem baseada em "
"propriedade,\n"
"ou parte do nome do perfil. Os filtros têm de ser delimitados por um ','.\n"
"\n"
"Exemplos:\n"
" - \"foo\" lista todos os perfis que começam com o nome foo\n"
" - \"name=foo\" lista todos os perfis que têm exatamente o nome foo\n"
" - \"description=.*bar.*\" lista todos os perfis com uma descrição que "
"contenha \"bar\"\n"
"\n"
"A opção -c recebe uma lista (opcionalmente separada por vírgulas) de "
"argumentos\n"
"que controlam quais atributos de zona de rede são incluídos ao mostrar em "
"formato\n"
"de tabela ou csv.\n"
"\n"
"Disposição predefinida de coluna: ndu\n"
"\n"
"Caracteres curtos da coluna:\n"
"n - Nome do Perfil\n"
"d - Descrição\n"
"u - Usado Por"
#: cmd/incus/project.go:527
msgid "List projects"
msgstr "Lista projetos"
#: cmd/incus/project.go:528
msgid ""
"List projects\n"
"\n"
"The -c option takes a (optionally comma-separated) list of arguments\n"
"that control which image attributes to output when displaying in table\n"
"or csv format.\n"
"Default column layout is: nipvbwzdu\n"
"Column shorthand chars:\n"
"\n"
"n - Project Name\n"
"i - Images\n"
"p - Profiles\n"
"v - Storage Volumes\n"
"b - Storage Buckets\n"
"w - Networks\n"
"z - Network Zones\n"
"d - Description\n"
"u - Used By"
msgstr ""
"Lista projetos\n"
"\n"
"A opção -c recebe uma lista separada por vírgulas de argumentos que "
"controlam\n"
"quais atributos de zona de rede são incluídos ao mostrar em formato de "
"tabela\n"
"ou csv.\n"
"Disposição predefinida de coluna: nipvbwzdu\n"
"Caracteres curtos pre-definidos da coluna:\n"
"\n"
"n - Nome do Projeto\n"
"i - Imagens\n"
"p - Perfis\n"
"v - Volumes de Armazenamento\n"
"b - Buckets de Armazenamento\n"
"w - Redes\n"
"z - Zonas de Rede\n"
"d - Descrição\n"
"u - Usado por"
#: cmd/incus/storage_bucket.go:945
msgid "List storage bucket keys"
msgstr "Lista de chaves de bucket de armazenamento"
#: cmd/incus/storage_bucket.go:947
msgid ""
"List storage bucket keys\n"
"\n"
"Default column layout: ndr\n"
"\n"
"== Columns ==\n"
"The -c option takes a comma separated list of arguments that control\n"
"which network zone attributes to output when displaying in table or csv\n"
"format.\n"
"\n"
"Column arguments are either pre-defined shorthand chars (see below),\n"
"or (extended) config keys.\n"
"\n"
"Commas between consecutive shorthand chars are optional.\n"
"\n"
"Pre-defined column shorthand chars:\n"
" n - Name\n"
" d - Description\n"
" r - Role"
msgstr ""
"Lista de chaves de bucket de armazenamento\n"
"\n"
"Disposição predefinida de coluna: ndr\n"
"\n"
"== Colunas ==\n"
"A opção -c recebe uma lista separada por vírgulas de argumentos que "
"controlam\n"
"quais atributos de zona de rede são incluídos ao mostrar em formato de "
"tabela\n"
"ou csv.\n"
"\n"
"Os argumentos de coluna são ou caracteres curtos predefinidos (veja "
"abaixo),\n"
"ou chaves de configuração (estendidas).\n"
"\n"
"As vírgulas entre caracteres curtos consecutivos são opcionais.\n"
"\n"
"Caracteres curtos pre-definidos da coluna:\n"
" n - Nome\n"
" d - Descrição\n"
" r - Função"
#: cmd/incus/storage_bucket.go:498
msgid "List storage buckets"
msgstr "Lista buckets de armazenamento"
#: cmd/incus/storage_bucket.go:500
msgid ""
"List storage buckets\n"
"\n"
"Default column layout: ndL\n"
"\n"
"== Columns ==\n"
"The -c option takes a comma separated list of arguments that control\n"
"which network zone attributes to output when displaying in table or csv\n"
"format.\n"
"\n"
"Column arguments are either pre-defined shorthand chars (see below),\n"
"or (extended) config keys.\n"
"\n"
"Commas between consecutive shorthand chars are optional.\n"
"\n"
"Pre-defined column shorthand chars:\n"
" e - Project name\n"
" n - Name\n"
" d - Description\n"
" L - Location of the storage bucket (e.g. its cluster member)"
msgstr ""
"Lista buckets de armazenamento\n"
"\n"
"Disposição predefinida de coluna: ndL\n"
"\n"
"== Colunas ==\n"
"A opção -c recebe uma lista separada por vírgulas de argumentos que "
"controlam\n"
"quais atributos de zona de rede são incluídos ao mostrar em formato de "
"tabela\n"
"ou csv.\n"
"\n"
"Os argumentos de coluna são ou caracteres curtos predefinidos (veja "
"abaixo),\n"
"ou chaves de configuração (estendidas).\n"
"\n"
"As vírgulas entre caracteres curtos consecutivos são opcionais.\n"
"\n"
"Caracteres curtos pre-definidos da coluna:\n"
" e - Nome do projeto\n"
" n - Nome\n"
" d - Descrição\n"
" L - Localização do bucket de armazenamento (ex. seu membro do agrupamento)"
#: cmd/incus/storage_volume.go:3663 cmd/incus/storage_volume.go:3664
msgid "List storage volume snapshots"
msgstr "Lista instantâneos de volume de armazenamento"
#: cmd/incus/storage_volume.go:3670
msgid ""
"List storage volume snapshots\n"
"\n"
"\tThe -c option takes a (optionally comma-separated) list of arguments\n"
"\tthat control which image attributes to output when displaying in table\n"
"\tor csv format.\n"
"\n"
"\tColumn shorthand chars:\n"
"\t\tn - Name\n"
"\t\tT - Taken at\n"
"\t\tE - Expiry"
msgstr ""
"Lista instantâneos de volume de armazenamento\n"
"\n"
"\tA opção -c recebe uma lista separada por vírgulas de argumentos que "
"controlam\n"
"\tquais atributos de zona de rede são incluídos ao mostrar em formato de "
"tabela\n"
"\tou csv.\n"
"\n"
"\tCaracteres curtos pre-definidos da coluna:\n"
"\t\tn - Nome\n"
"\t\tT - Tomado Em\n"
"\t\tE - Termo"
#: cmd/incus/storage_volume.go:1598
msgid "List storage volumes"
msgstr "Lista volumes de armazenamento"
#: cmd/incus/storage_volume.go:1603
msgid ""
"List storage volumes\n"
"\n"
"A single keyword like \"vol\" which will list any storage volume with a name "
"starting by \"vol\".\n"
"A regular expression on the storage volume name. (e.g. .*vol.*01$).\n"
"A key/value pair where the key is a storage volume field name. Multiple "
"values must be delimited by ','.\n"
"\n"
"Examples:\n"
" - \"type=custom\" will list all custom storage volumes\n"
" - \"type=custom content_type=block\" will list all custom block storage "
"volumes\n"
"\n"
"== Columns ==\n"
"The -c option takes a (optionally comma-separated) list of arguments\n"
"that control which image attributes to output when displaying in table\n"
"or csv format.\n"
"\n"
"Column shorthand chars:\n"
" c - Content type (filesystem or block)\n"
" d - Description\n"
" e - Project name\n"
" L - Location of the instance (e.g. its cluster member)\n"
" n - Name\n"
" t - Type of volume (custom, image, container or virtual-machine)\n"
" u - Number of references (used by)\n"
" U - Current disk usage"
msgstr ""
"Lista volumes de armazanamento\n"
"\n"
"Uma única palavra chave como \"vol\" que irá listar qualquer volume de "
"armazenamento com um nome que começa por \"vol\".\n"
"Uma expressão regular no nome do volume de armazenamento (ex. .*vol.*01$).\n"
"Um par de chave/valor onde a chave é um nome de campo de volume de "
"armazenamento. Múltiplos valores têm de ser delimitados por ','.\n"
"\n"
"Exemplos:\n"
" - \"type=custom\" irá listar todos os volumes de armazenamento "
"personalizados\n"
" - \"type=custom content_type=block\" irá listar todos os volumes de "
"armazenamento de bloco personalizados\n"
"\n"
"== Colunas ==\n"
"A opção -c recebe uma lista separada por vírgulas de argumentos que "
"controlam\n"
"quais atributos de zona de rede são incluídos ao mostrar em formato de "
"tabela\n"
"ou csv.\n"
"\n"
"Caracteres curtos da coluna:\n"
" c - Tipo de conteúdo (sistema de ficheiros ou bloco)\n"
" d - Descrição\n"
" e - Nome do projeto\n"
" L - Localização da instância (ex. seu membro do agrupamento)\n"
" n - Nome\n"
" t - Tipo de volume (custom, image, container ou virtual-machine)\n"
" u - Numero de referências (usado por)\n"
" U - Utilização de disco atual"
#: cmd/incus/remote.go:957
msgid "List the available remotes"
msgstr "Lista os remotos disponíveis"
#: cmd/incus/remote.go:958
msgid ""
"List the available remotes\n"
"\n"
"Default column layout: nupaPsg\n"
"\n"
"== Columns ==\n"
"The -c option takes a comma separated list of arguments that control\n"
"which instance attributes to output when displaying in table or csv\n"
"format.\n"
"\n"
"Column arguments are either pre-defined shorthand chars (see below),\n"
"or (extended) config keys.\n"
"\n"
"Commas between consecutive shorthand chars are optional.\n"
"\n"
"Pre-defined column shorthand chars:\n"
" n - Name\n"
" u - URL\n"
" p - Protocol\n"
" a - Auth Type\n"
" P - Public\n"
" s - Static\n"
" g - Global"
msgstr ""
"Lista os remotos disponíveis\n"
"\n"
"Disposição predefinida de coluna: nupaPsg\n"
"\n"
"== Colunas ==\n"
"A opção -c recebe uma lista separada por vírgulas de argumentos que "
"controlam\n"
"quais atributos de zona de rede são incluídos ao mostrar em formato de "
"tabela\n"
"ou csv.\n"
"\n"
"Os argumentos de coluna são ou caracteres curtos predefinidos (veja "
"abaixo),\n"
"ou chaves de configuração (estendidas).\n"
"\n"
"As vírgulas entre caracteres curtos consecutivos são opcionais.\n"
"\n"
"Caracteres curtos pre-definidos da coluna:\n"
" n - Nome\n"
" u - URL\n"
" p - Protocolo\n"
" a - Tipo de Autenticação\n"
" P - Público\n"
" s - Estático\n"
" g - Global"
#: cmd/incus/config_trust.go:411
msgid "List trusted clients"
msgstr "Lista clientes de confiança"
#: cmd/incus/config_trust.go:412
msgid ""
"List trusted clients\n"
"\n"
"The -c option takes a (optionally comma-separated) list of arguments\n"
"that control which certificate attributes to output when displaying in "
"table\n"
"or csv format.\n"
"\n"
"Default column layout is: ntdfe\n"
"\n"
"Column shorthand chars:\n"
"\n"
"\tn - Name\n"
"\tt - Type\n"
"\tc - Common Name\n"
"\tf - Fingerprint\n"
"\td - Description\n"
"\ti - Issue date\n"
"\te - Expiry date\n"
"\tr - Whether certificate is restricted\n"
"\tp - Newline-separated list of projects"
msgstr ""
"Lista clientes de confiança\n"
"\n"
"A opção -c recebe uma lista (opcionalmente separada por vírgulas) de "
"argumentos\n"
"que controlam quais atributos de zona de rede são incluídos ao mostrar em "
"formato\n"
"de tabela ou csv.\n"
"\n"
"Disposição predefinida de coluna: ntdfe\n"
"\n"
"Caracteres curtos da coluna:\n"
"\n"
"\tn - Nome\n"
"\tt - Tipo\n"
"\tc - Nome Comun\n"
"\tf - Impressão digital\n"
"\td - Descrição\n"
"\ti - Data do problema\n"
"\te - Data de validade\n"
"\tr - Se o certificado é restrito\n"
"\tp - Lista de projetos separados por nova linha"
#: cmd/incus/warning.go:75
msgid "List warnings"
msgstr "Lista avisos"
#: cmd/incus/warning.go:76
msgid ""
"List warnings\n"
"\n"
"The -c option takes a (optionally comma-separated) list of arguments\n"
"that control which warning attributes to output when displaying in table\n"
"or csv format.\n"
"\n"
"Default column layout is: utSscpLl\n"
"\n"
"Column shorthand chars:\n"
"\n"
" c - Count\n"
" l - Last seen\n"
" L - Location\n"
" f - First seen\n"
" p - Project\n"
" s - Severity\n"
" S - Status\n"
" u - UUID\n"
" t - Type"
msgstr ""
"Lista avisos\n"
"\n"
"A opção -c recebe uma lista (opcionalmente separada por vírgulas) de "
"argumentos\n"
"que controlam quais atributos de zona de rede são incluídos ao mostrar em "
"formato\n"
"de tabela ou csv.\n"
"\n"
"Disposição predefinida de coluna: utSscpLl\n"
"\n"
"Caracteres curtos da coluna:\n"
"\n"
" c - Contagem\n"
" l - Ultima vez visto\n"
" L - Localização\n"
" f - Primeira vez visto\n"
" p - Projeto\n"
" s - Severidade\n"
" S - Estado\n"
" u - UUID\n"
" t - Tipo"
#: cmd/incus/operation.go:31 cmd/incus/operation.go:32
msgid "List, show and delete background operations"
msgstr "Lista, mostra e apaga operações dos bastidores"
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:351
msgid "Load balancer description"
msgstr "Carrega descrição do balanceador"
#: cmd/incus/info.go:508
msgid "Load:"
msgstr "Carga:"
#: cmd/incus/info.go:682 cmd/incus/storage_volume.go:1475
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Localização: %s"
#: cmd/incus/monitor.go:83
msgid "Log level filtering can only be used with pretty formatting"
msgstr ""
"Filtragem de nível de relatório só pode ser usada com formatação bonita"
#: cmd/incus/info.go:940
msgid "Log:"
msgstr "Relatório:"
#: cmd/incus/network.go:1072
msgid "Logical router"
msgstr "Roteador lógico"
#: cmd/incus/network.go:1076
msgid "Logical switch"
msgstr "Switch lógico"
#: cmd/incus/utils.go:644
#, c-format
msgid "Login with username %q and password %q"
msgstr "Login com nome de utilizador %q e palavra passe %q"
#: cmd/incus/utils.go:646
msgid "Login without username and password"
msgstr "Login sem nome de utilizador e palavra passe"
#: cmd/incus/admin_cluster.go:26
msgid "Low level administration tools for inspecting and recovering clusters."
msgstr ""
"Ferramentas de administração de baixo nível para inspecionar e recuperar "
"agrupamentos."
#: cmd/incus/admin_cluster.go:25
msgid "Low-level cluster administration commands"
msgstr "Comandos de baixo nível de administração de agrupamento"
#: cmd/incus/network.go:1058
msgid "Lower device"
msgstr "Dispositivo baixo"
#: cmd/incus/network.go:1039
msgid "Lower devices"
msgstr "Dispositivos baixos"
#: cmd/incus/network.go:1373 cmd/incus/network_allocations.go:81
msgid "MAC ADDRESS"
msgstr "ENDEREÇO MAC"
#: cmd/incus/info.go:787
msgid "MAC address"
msgstr "Endereço MAC"
#: cmd/incus/network.go:1003
#, c-format
msgid "MAC address: %s"
msgstr "Endereço MAC: %s"
#: cmd/incus/info.go:264
#, c-format
msgid "MAD: %s (%s)"
msgstr "MAD: %s (%s)"
#: cmd/incus/network.go:1162
msgid "MANAGED"
msgstr "GERIDO"
#: cmd/incus/cluster_group.go:508
msgid "MEMBERS"
msgstr "MEMBROS"
#: cmd/incus/top.go:82
msgid "MEMORY"
msgstr "MEMÓRIA"
#: cmd/incus/list.go:516
msgid "MEMORY USAGE"
msgstr "UTILIZAÇÃO DE MEMÓRIA"
#: cmd/incus/list.go:517
#, c-format
msgid "MEMORY USAGE%"
msgstr "UTILIZAÇÃO DE MEMÓRIA%"
#: cmd/incus/cluster.go:201
msgid "MESSAGE"
msgstr "MENSAGEM"
#: cmd/incus/network.go:1037
msgid "MII Frequency"
msgstr "Frequência MII"
#: cmd/incus/network.go:1038
msgid "MII state"
msgstr "Estado MII"
#: cmd/incus/info.go:791
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
#: cmd/incus/network.go:1006
#, c-format
msgid "MTU: %d"
msgstr "MTU: %d"
#: cmd/incus/remote.go:141
msgid "Maintain remote connection for faster commands"
msgstr "Mantem ligação remota para comandos mais rápidos"
#: cmd/incus/image.go:159 cmd/incus/image.go:685
msgid "Make image public"
msgstr "Torna a imagem pública"
#: cmd/incus/publish.go:39
msgid "Make the image public"
msgstr "Torna a imagem pública"
#: cmd/incus/network.go:40 cmd/incus/network.go:41
msgid "Manage and attach instances to networks"
msgstr "Gerir e anexar instâncias a redes"
#: cmd/incus/cluster_group.go:36 cmd/incus/cluster_group.go:37
msgid "Manage cluster groups"
msgstr "Gerir grupos de agrupamento"
#: cmd/incus/cluster.go:48 cmd/incus/cluster.go:49
msgid "Manage cluster members"
msgstr "Gerir membros de agrupamentos"
#: cmd/incus/cluster_role.go:24 cmd/incus/cluster_role.go:25
msgid "Manage cluster roles"
msgstr "Gerir funções de agrupamento"
#: cmd/incus/alias.go:23 cmd/incus/alias.go:24
msgid "Manage command aliases"
msgstr "Gerir aliases de comando"
#: cmd/incus/config_device.go:26 cmd/incus/config_device.go:27
msgid "Manage devices"
msgstr "Gerir dispositivos"
#: cmd/incus/storage_volume.go:2372 cmd/incus/storage_volume.go:2373
msgid "Manage files in custom volumes"
msgstr "Gerir ficheiros em volumes personalizados"
#: cmd/incus/file.go:51 cmd/incus/file.go:52
msgid "Manage files in instances"
msgstr "Gerir ficheiros em instâncias"
#: cmd/incus/image_alias.go:31 cmd/incus/image_alias.go:32
msgid "Manage image aliases"
msgstr "Gerir aliases de imagem"
#: cmd/incus/image.go:43
msgid "Manage images"
msgstr "Gerir imagens"
#: cmd/incus/image.go:44
msgid ""
"Manage images\n"
"\n"
"Instances are created from images. Those images were themselves\n"
"either generated from an existing instance or downloaded from an image\n"
"server.\n"
"\n"
"When using remote images, the server will automatically cache images for "
"you\n"
"and remove them upon expiration.\n"
"\n"
"The image unique identifier is the hash (sha-256) of its representation\n"
"as a compressed tarball (or for split images, the concatenation of the\n"
"metadata and rootfs tarballs).\n"
"\n"
"Images can be referenced by their full hash, shortest unique partial\n"
"hash or alias name (if one is set)."
msgstr ""
"Gerir imagens\n"
"\n"
"As instâncias são criadas a partir de imagens. Essas imagens são elas "
"próprias\n"
"ou geradas a partir duma instância existente ou descarregadas de um "
"servidor\n"
"de imagem.\n"
"\n"
"Quando se usa imagens remotas, o servidor automaticamente mete as imagens "
"em\n"
"cache para si e remove-as após expirarem.\n"
"\n"
"O identificador único de imagem é o hash (sha-256) da sua representação\n"
"como um tarball comprimido (ou para imagens divididas, o concatenação dos\n"
"metadados e tarballs rootfs).\n"
"\n"
"As imagens podem ser referenciadas pelo seu hash completo, hash parcial "
"único\n"
"curto ou nome de alias (se um estiver definido)."
#: cmd/incus/admin.go:20 cmd/incus/admin.go:21 cmd/incus/admin_other.go:20
#: cmd/incus/admin_other.go:21
msgid "Manage incus daemon"
msgstr "Gerir daemon do incus"
#: cmd/incus/config.go:33 cmd/incus/config.go:34
msgid "Manage instance and server configuration options"
msgstr "Gerir opções de configuração de instância e servidor"
#: cmd/incus/config_template.go:27 cmd/incus/config_template.go:28
msgid "Manage instance file templates"
msgstr "Gerir modelos de ficheiro de instância"
#: cmd/incus/config_metadata.go:27 cmd/incus/config_metadata.go:28
msgid "Manage instance metadata files"
msgstr "Gerir ficheiros de metadados da instância"
#: cmd/incus/snapshot.go:32 cmd/incus/snapshot.go:33
msgid "Manage instance snapshots"
msgstr "Gerir instantâneos da instância"
#: cmd/incus/network_acl.go:892 cmd/incus/network_acl.go:893
msgid "Manage network ACL rules"
msgstr "Gerir regras ACL de rede"
#: cmd/incus/network_acl.go:30 cmd/incus/network_acl.go:31
msgid "Manage network ACLs"
msgstr "Gerir ACLs de rede"
#: cmd/incus/network_address_set.go:31 cmd/incus/network_address_set.go:32
msgid "Manage network address sets"
msgstr "Gerir conjuntos de endereços de rede"
#: cmd/incus/network_forward.go:927 cmd/incus/network_forward.go:928
msgid "Manage network forward ports"
msgstr "Gerir portos de encaminhamento de rede"
#: cmd/incus/network_forward.go:30 cmd/incus/network_forward.go:31
msgid "Manage network forwards"
msgstr "Gerir encaminhamentos de rede"
#: cmd/incus/network_integration.go:29 cmd/incus/network_integration.go:30
msgid "Manage network integrations"
msgstr "Gerir integrações de rede"
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:906
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:907
msgid "Manage network load balancer backends"
msgstr "Gerir backends de balanceador de carga de rede"
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:1105
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:1106
msgid "Manage network load balancer ports"
msgstr "Gerir portos de balanceador de carga de rede"
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:31 cmd/incus/network_load_balancer.go:32
msgid "Manage network load balancers"
msgstr "Gerir balanceadores de carga de rede"
#: cmd/incus/network_peer.go:30 cmd/incus/network_peer.go:31
msgid "Manage network peerings"
msgstr "Gerir peerings de rede"
#: cmd/incus/network_zone.go:1553 cmd/incus/network_zone.go:1554
msgid "Manage network zone record entries"
msgstr "Gerir entradas de registro de zona de rede"
#: cmd/incus/network_zone.go:825 cmd/incus/network_zone.go:826
msgid "Manage network zone records"
msgstr "Gerir registros de zona de rede"
#: cmd/incus/network_zone.go:35 cmd/incus/network_zone.go:36
msgid "Manage network zones"
msgstr "Gerir zonas de rede"
#: cmd/incus/profile.go:37 cmd/incus/profile.go:38
msgid "Manage profiles"
msgstr "Gerir perfis"
#: cmd/incus/project.go:39 cmd/incus/project.go:40
msgid "Manage projects"
msgstr "Gerir projetos"
#: cmd/incus/storage_bucket.go:898
msgid "Manage storage bucket keys"
msgstr "Gerir chaves do bucket de armazenamento"
#: cmd/incus/storage_bucket.go:899
msgid "Manage storage bucket keys."
msgstr "Gerir chaves do bucket de armazenamento."
#: cmd/incus/storage_bucket.go:36
msgid "Manage storage buckets"
msgstr "Gerir buckets de armazenamento"
#: cmd/incus/storage_bucket.go:37
msgid "Manage storage buckets."
msgstr "Gerir buckets de armazenamento."
#: cmd/incus/storage.go:40 cmd/incus/storage.go:41
msgid "Manage storage pools and volumes"
msgstr "Gerir pools e volumes de armazenamento"
#: cmd/incus/storage_volume.go:3360 cmd/incus/storage_volume.go:3361
msgid "Manage storage volume snapshots"
msgstr "Gerir instantâneos de volume de armazenamento"
#: cmd/incus/storage_volume.go:63
msgid "Manage storage volumes"
msgstr "Gerir volumes de armazenamento"
#: cmd/incus/storage_volume.go:64
msgid ""
"Manage storage volumes\n"
"\n"
"Unless specified through a prefix, all volume operations affect \"custom\" "
"(user created) volumes."
msgstr ""
"Gerir volumes de armazenamento\n"
"\n"
"A menos que especificado por um prefixo, todas as operações de volume afetam "
"volumes \"custom\" (criados pelo utilizador)."
#: cmd/incus/remote.go:49 cmd/incus/remote.go:50
msgid "Manage the list of remote servers"
msgstr "Gerir a lista de servidores remotos"
#: cmd/incus/config_trust.go:36 cmd/incus/config_trust.go:37
msgid "Manage trusted clients"
msgstr "Gerir clientes de confiança"
#: cmd/incus/warning.go:31 cmd/incus/warning.go:32
msgid "Manage warnings"
msgstr "Gerir avisos"
#: cmd/incus/remote.go:678
msgid "Manually trigger the generation of a client certificate"
msgstr "Acionar manualmente a geração de um certificado de cliente"
#: cmd/incus/info.go:168 cmd/incus/info.go:277
#, c-format
msgid "Maximum number of VFs: %d"
msgstr "Número máximo de VFs: %d"
#: cmd/incus/wait.go:43
msgid "Maximum wait time"
msgstr "Tempo de espera máximo"
#: cmd/incus/info.go:179
msgid "Mdev profiles:"
msgstr "Perfil de Mdev:"
#: cmd/incus/cluster_role.go:97
#, c-format
msgid "Member %q already has role %q"
msgstr "Membro %q já tem função %q"
#: cmd/incus/cluster_role.go:166
#, c-format
msgid "Member %q does not have role %q"
msgstr "Membro %q não tem função %q"
#: cmd/incus/cluster.go:1187
#, c-format
msgid "Member %s join token:"
msgstr "Testemunho de junção do membro %s:"
#: cmd/incus/cluster.go:812
#, c-format
msgid "Member %s removed"
msgstr "Membro %s removido"
#: cmd/incus/cluster.go:715
#, c-format
msgid "Member %s renamed to %s"
msgstr "Membro %s renomeado para %s"
#: cmd/incus/info.go:746
msgid "Memory (current)"
msgstr "Memória (atual)"
#: cmd/incus/info.go:750
msgid "Memory (peak)"
msgstr "Memória (pico)"
#: cmd/incus/info.go:762
msgid "Memory usage:"
msgstr "Utilização de memória:"
#: cmd/incus/info.go:529
msgid "Memory:"
msgstr "Memória:"
#: cmd/incus/move.go:340
#, c-format
msgid "Migration API failure: %w"
msgstr "Falha na migração da API: %w"
#: cmd/incus/move.go:359
#, c-format
msgid "Migration operation failure: %w"
msgstr "Falha de operação de migração: %w"
#: cmd/incus/admin_init.go:49
msgid "Minimal configuration (non-interactive)"
msgstr "Configuração mínima (não interativa)"
#: cmd/incus/monitor.go:54
msgid ""
"Minimum level for log messages (only available when using pretty format)"
msgstr ""
"Nível mínimo para mensagens de relatório (apenas disponível quando se usa "
"formato bonito)"
#: cmd/incus/admin_init_interactive.go:471
msgid "Minimum size is 1GiB"
msgstr "Tamanho mínimo é 1GiB"
#: cmd/incus/storage_bucket.go:139 cmd/incus/storage_bucket.go:245
#: cmd/incus/storage_bucket.go:323 cmd/incus/storage_bucket.go:444
#: cmd/incus/storage_bucket.go:732 cmd/incus/storage_bucket.go:824
#: cmd/incus/storage_bucket.go:1042 cmd/incus/storage_bucket.go:1138
#: cmd/incus/storage_bucket.go:1242 cmd/incus/storage_bucket.go:1323
#: cmd/incus/storage_bucket.go:1448 cmd/incus/storage_bucket.go:1524
msgid "Missing bucket name"
msgstr "Nome do bucket em falta"
#: cmd/incus/config_trust.go:318 cmd/incus/config_trust.go:922
msgid "Missing certificate fingerprint"
msgstr "Impressão digital de certificado em falta"
#: cmd/incus/cluster_group.go:245 cmd/incus/cluster_group.go:310
#: cmd/incus/cluster_group.go:371 cmd/incus/cluster_group.go:793
msgid "Missing cluster group name"
msgstr "Nome do grupo de agrupamento em falta"
#: cmd/incus/cluster.go:966 cmd/incus/cluster.go:1668
#: cmd/incus/cluster_group.go:147 cmd/incus/cluster_group.go:656
#: cmd/incus/cluster_group.go:860 cmd/incus/cluster_role.go:84
#: cmd/incus/cluster_role.go:153
msgid "Missing cluster member name"
msgstr "Nome de membro de agrupamento em falta"
#: cmd/incus/config_metadata.go:114 cmd/incus/config_metadata.go:225
#: cmd/incus/config_template.go:120 cmd/incus/config_template.go:177
#: cmd/incus/config_template.go:233 cmd/incus/config_template.go:337
#: cmd/incus/config_template.go:410 cmd/incus/profile.go:151
#: cmd/incus/profile.go:234 cmd/incus/profile.go:961 cmd/incus/rebuild.go:44
msgid "Missing instance name"
msgstr "Nome de instância em falta"
#: cmd/incus/storage_bucket.go:1142 cmd/incus/storage_bucket.go:1246
#: cmd/incus/storage_bucket.go:1327 cmd/incus/storage_bucket.go:1452
msgid "Missing key name"
msgstr "Nome da chave em falta"
#: cmd/incus/network_forward.go:299 cmd/incus/network_forward.go:374
#: cmd/incus/network_forward.go:495 cmd/incus/network_forward.go:582
#: cmd/incus/network_forward.go:759 cmd/incus/network_forward.go:892
#: cmd/incus/network_forward.go:991 cmd/incus/network_forward.go:1077
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:303
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:377
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:481
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:568
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:738
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:872
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:966
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:1046
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:1165
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:1243
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:1353
msgid "Missing listen address"
msgstr "Endereço de escuta em falta"
#: cmd/incus/config_device.go:137 cmd/incus/config_device.go:272
#: cmd/incus/config_device.go:368 cmd/incus/config_device.go:444
#: cmd/incus/config_device.go:558 cmd/incus/config_device.go:689
#: cmd/incus/config_device.go:808
msgid "Missing name"
msgstr "Nome em falta"
#: cmd/incus/network_acl.go:231 cmd/incus/network_acl.go:293
#: cmd/incus/network_acl.go:358 cmd/incus/network_acl.go:437
#: cmd/incus/network_acl.go:541 cmd/incus/network_acl.go:696
#: cmd/incus/network_acl.go:809 cmd/incus/network_acl.go:863
#: cmd/incus/network_acl.go:1008 cmd/incus/network_acl.go:1099
msgid "Missing network ACL name"
msgstr "Nome de ACL de rede em falta"
#: cmd/incus/network_address_set.go:217 cmd/incus/network_address_set.go:282
#: cmd/incus/network_address_set.go:383 cmd/incus/network_address_set.go:517
#: cmd/incus/network_address_set.go:622 cmd/incus/network_address_set.go:675
#: cmd/incus/network_address_set.go:730 cmd/incus/network_address_set.go:783
msgid "Missing network address set name"
msgstr "Nome do conjunto de endereços de rede em falta"
#: cmd/incus/network_integration.go:134 cmd/incus/network_integration.go:205
#: cmd/incus/network_integration.go:269 cmd/incus/network_integration.go:380
#: cmd/incus/network_integration.go:591 cmd/incus/network_integration.go:648
#: cmd/incus/network_integration.go:757
msgid "Missing network integration name"
msgstr "Nome de integração de rede em falta"
#: cmd/incus/network.go:190 cmd/incus/network.go:289 cmd/incus/network.go:500
#: cmd/incus/network.go:565 cmd/incus/network.go:664 cmd/incus/network.go:779
#: cmd/incus/network.go:904 cmd/incus/network.go:982 cmd/incus/network.go:1440
#: cmd/incus/network.go:1520 cmd/incus/network.go:1588
#: cmd/incus/network.go:1680 cmd/incus/network_forward.go:213
#: cmd/incus/network_forward.go:295 cmd/incus/network_forward.go:370
#: cmd/incus/network_forward.go:491 cmd/incus/network_forward.go:578
#: cmd/incus/network_forward.go:755 cmd/incus/network_forward.go:888
#: cmd/incus/network_forward.go:987 cmd/incus/network_forward.go:1073
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:216
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:299
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:373
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:477
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:564
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:734
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:868
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:962
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:1042
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:1161
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:1239
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:1349 cmd/incus/network_peer.go:214
#: cmd/incus/network_peer.go:294 cmd/incus/network_peer.go:382
#: cmd/incus/network_peer.go:531 cmd/incus/network_peer.go:617
#: cmd/incus/network_peer.go:778 cmd/incus/network_peer.go:901
msgid "Missing network name"
msgstr "Nome de rede em falta"
#: cmd/incus/network_zone.go:295 cmd/incus/network_zone.go:366
#: cmd/incus/network_zone.go:445 cmd/incus/network_zone.go:547
#: cmd/incus/network_zone.go:690 cmd/incus/network_zone.go:798
#: cmd/incus/network_zone.go:920 cmd/incus/network_zone.go:1002
#: cmd/incus/network_zone.go:1156 cmd/incus/network_zone.go:1259
#: cmd/incus/network_zone.go:1525 cmd/incus/network_zone.go:1606
#: cmd/incus/network_zone.go:1666
msgid "Missing network zone name"
msgstr "Nome da zona de rede em falta"
#: cmd/incus/network_zone.go:1074 cmd/incus/network_zone.go:1409
msgid "Missing network zone record name"
msgstr "Nome de registro de zona de rede em falta"
#: cmd/incus/operation.go:90
msgid "Missing operation name"
msgstr "Nome de operação em falta"
#: cmd/incus/network_peer.go:298 cmd/incus/network_peer.go:386
#: cmd/incus/network_peer.go:535 cmd/incus/network_peer.go:621
#: cmd/incus/network_peer.go:782 cmd/incus/network_peer.go:905
msgid "Missing peer name"
msgstr "Nome de peer em falta"
#: cmd/incus/storage.go:255 cmd/incus/storage.go:336 cmd/incus/storage.go:456
#: cmd/incus/storage.go:536 cmd/incus/storage.go:902 cmd/incus/storage.go:1008
#: cmd/incus/storage_bucket.go:135 cmd/incus/storage_bucket.go:241
#: cmd/incus/storage_bucket.go:319 cmd/incus/storage_bucket.go:440
#: cmd/incus/storage_bucket.go:606 cmd/incus/storage_bucket.go:728
#: cmd/incus/storage_bucket.go:820 cmd/incus/storage_bucket.go:1038
#: cmd/incus/storage_bucket.go:1134 cmd/incus/storage_bucket.go:1238
#: cmd/incus/storage_bucket.go:1319 cmd/incus/storage_bucket.go:1444
#: cmd/incus/storage_bucket.go:1519 cmd/incus/storage_volume.go:217
#: cmd/incus/storage_volume.go:310 cmd/incus/storage_volume.go:642
#: cmd/incus/storage_volume.go:755 cmd/incus/storage_volume.go:834
#: cmd/incus/storage_volume.go:934 cmd/incus/storage_volume.go:1053
#: cmd/incus/storage_volume.go:1272 cmd/incus/storage_volume.go:1664
#: cmd/incus/storage_volume.go:1992 cmd/incus/storage_volume.go:2088
#: cmd/incus/storage_volume.go:2250 cmd/incus/storage_volume.go:3480
#: cmd/incus/storage_volume.go:3613 cmd/incus/storage_volume.go:3721
#: cmd/incus/storage_volume.go:3876 cmd/incus/storage_volume.go:3963
#: cmd/incus/storage_volume.go:4042
msgid "Missing pool name"
msgstr "Nome de pool em falta"
#: cmd/incus/profile.go:425 cmd/incus/profile.go:489 cmd/incus/profile.go:574
#: cmd/incus/profile.go:694 cmd/incus/profile.go:1047 cmd/incus/profile.go:1117
#: cmd/incus/profile.go:1198
msgid "Missing profile name"
msgstr "Nome de perfil em falta"
#: cmd/incus/project.go:167 cmd/incus/project.go:265 cmd/incus/project.go:370
#: cmd/incus/project.go:489 cmd/incus/project.go:790 cmd/incus/project.go:861
#: cmd/incus/project.go:991 cmd/incus/project.go:1130
msgid "Missing project name"
msgstr "Nome do projeto em falta"
#: cmd/incus/profile.go:324
msgid "Missing source profile name"
msgstr "Nome de perfil da fonte em falta"
#: cmd/incus/storage_volume.go:423 cmd/incus/storage_volume.go:1900
msgid "Missing source volume name"
msgstr "Nome de volume da fonte em falta"
#: cmd/incus/storage_volume.go:1402
msgid "Missing storage pool name"
msgstr "Nome de pool de armazenamento em falta"
#: cmd/incus/file.go:836
msgid "Missing target directory"
msgstr "Directório alvo em falta"
#: cmd/incus/network_peer.go:390
msgid "Missing target network or integration"
msgstr "Rede alvo ou integração em falta"
#: cmd/incus/network.go:1033
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
#: cmd/incus/info.go:299
#, c-format
msgid "Model: %s"
msgstr "Modelo: %s"
#: cmd/incus/info.go:159
#, c-format
msgid "Model: %v"
msgstr "Modelo: %v"
#: cmd/incus/monitor.go:34
msgid "Monitor a local or remote server"
msgstr "Monitorizar um servidor local ou remoto"
#: cmd/incus/monitor.go:35
msgid ""
"Monitor a local or remote server\n"
"\n"
"By default the monitor will listen to all message types."
msgstr ""
"Monitorizar um servidor local ou remoto\n"
"\n"
"Por predefinição o monitor irá escutar todos os tipos de mensagens."
#: cmd/incus/network.go:585 cmd/incus/network.go:684
#: cmd/incus/storage_volume.go:854 cmd/incus/storage_volume.go:953
msgid "More than one device matches, specify the device name"
msgstr ""
"Mais do que um dispositivo corresponde, especifique o nome do dispositivo"
#: cmd/incus/file.go:513
msgid "More than one file to download, but target is not a directory"
msgstr "Mais de um ficheiro para descarregar, mas o alvo não é um diretório"
#: cmd/incus/storage_volume.go:2699 cmd/incus/storage_volume.go:2700
msgid "Mount files from custom storage volumes"
msgstr "Montar ficheiros de volumes de armazenamento personalizados"
#: cmd/incus/file.go:985 cmd/incus/file.go:986
msgid "Mount files from instances"
msgstr "Monta ficheiros de instâncias"
#: cmd/incus/storage_volume.go:1858 cmd/incus/storage_volume.go:1859
msgid "Move custom storage volumes between pools"
msgstr "Move volumes de armazenamento personalizados entre pools"
#: cmd/incus/move.go:37
msgid "Move instances within or in between servers"
msgstr "Move instâncias dentro ou entre servidores"
#: cmd/incus/move.go:38
msgid ""
"Move instances within or in between servers\n"
"\n"
"Transfer modes (--mode):\n"
" - pull: Target server pulls the data from the source server (source must "
"listen on network)\n"
" - push: Source server pushes the data to the target server (target must "
"listen on network)\n"
" - relay: The CLI connects to both source and server and proxies the data "
"(both source and target must listen on network)\n"
"\n"
"The pull transfer mode is the default as it is compatible with all server "
"versions.\n"
msgstr ""
"Move instâncias dentro ou entre servidores\n"
"\n"
"Modos de transferência (--mode):\n"
" - pull: Servidor alvo puxa os dados do servidor fonte (a fonte tem de "
"escutar na rede)\n"
" - push: Servidor fonte empurra os dados para o servidor alvo (o alvo tem de "
"escutar na rede)\n"
" - relay: A CLI liga-se a ambos fonte e servidor e faz proxy aos dados "
"(ambos fonte e alvo têm de escutar na rede)\n"
"\n"
"O modo de transferência pull é o predefinido pois é compatível com todas as "
"versões de servidor.\n"
#: cmd/incus/move.go:63
msgid "Move the instance without its snapshots"
msgstr "Move a instância sem seus instantâneos"
#: cmd/incus/storage_volume.go:1865
msgid "Move to a project different from the source"
msgstr "Move para um projeto diferente a partir da fonte"
#: cmd/incus/storage_volume.go:503
#, c-format
msgid "Moving the storage volume: %s"
msgstr "A mover o volume de armazenamento: %s"
#: cmd/incus/network_forward.go:1121 cmd/incus/network_load_balancer.go:1287
msgid "Multiple ports match. Use --force to remove them all"
msgstr "Múltiplos portos correspondem. Use --force para removê-los a todos"
#: cmd/incus/network_acl.go:1154
msgid "Multiple rules match. Use --force to remove them all"
msgstr "Múltiplas regras correspondem. Use --force para removê-las a todas"
#: cmd/incus/image.go:710
msgid "Must run as root to import from directory"
msgstr "Tem de correr como root para importar do diretório"
#: cmd/incus/action.go:274
msgid "Must supply instance name for: "
msgstr "Deve fornecer nome de instância para: "
#: cmd/incus/cluster.go:194 cmd/incus/cluster.go:1253
#: cmd/incus/cluster_group.go:507 cmd/incus/config_trust.go:447
#: cmd/incus/config_trust.go:651 cmd/incus/list.go:518
#: cmd/incus/network.go:1160 cmd/incus/network_acl.go:177
#: cmd/incus/network_address_set.go:165 cmd/incus/network_integration.go:456
#: cmd/incus/network_peer.go:136 cmd/incus/network_zone.go:142
#: cmd/incus/network_zone.go:949 cmd/incus/profile.go:782
#: cmd/incus/project.go:572 cmd/incus/project.go:723 cmd/incus/remote.go:997
#: cmd/incus/snapshot.go:370 cmd/incus/storage.go:731
#: cmd/incus/storage_bucket.go:539 cmd/incus/storage_bucket.go:983
#: cmd/incus/storage_volume.go:1731 cmd/incus/storage_volume.go:3773
msgid "NAME"
msgstr "NOME"
#: cmd/incus/network_allocations.go:80
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
#: cmd/incus/project.go:578
msgid "NETWORK ZONES"
msgstr "ZONAS DE REDE"
#: cmd/incus/project.go:577
msgid "NETWORKS"
msgstr "REDES"
#: cmd/incus/admin_recover.go:171
#, c-format
msgid "NEW: %q (backend=%q, source=%q)"
msgstr "NOVO: %q (backend=%q, source=%q)"
#: cmd/incus/info.go:572
msgid "NIC:"
msgstr "NIC:"
#: cmd/incus/info.go:575
msgid "NICs:"
msgstr "NICs:"
#: cmd/incus/network.go:1209 cmd/incus/operation.go:213
#: cmd/incus/project.go:610 cmd/incus/project.go:619 cmd/incus/project.go:628
#: cmd/incus/project.go:637 cmd/incus/project.go:646 cmd/incus/project.go:655
#: cmd/incus/remote.go:1061 cmd/incus/remote.go:1070 cmd/incus/remote.go:1079
msgid "NO"
msgstr "NÃO"
#: cmd/incus/info.go:120 cmd/incus/info.go:206 cmd/incus/info.go:293
#: cmd/incus/info.go:380
#, c-format
msgid "NUMA node: %v"
msgstr "nó NUMA: %v"
#: cmd/incus/info.go:538
msgid "NUMA nodes:\n"
msgstr "nós NUMA:\n"
#: cmd/incus/info.go:156
msgid "NVIDIA information:"
msgstr "Informação da NVIDIA:"
#: cmd/incus/info.go:161
#, c-format
msgid "NVRM Version: %v"
msgstr "Versão NVRM: %v"
#: cmd/incus/info.go:855 cmd/incus/info.go:906 cmd/incus/storage_volume.go:1517
#: cmd/incus/storage_volume.go:1567
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: cmd/incus/admin_init_interactive.go:420
msgid "Name of the CEPHfs volume:"
msgstr "Nome do volume CEPHfs:"
#: cmd/incus/admin_init_interactive.go:401
msgid "Name of the OSD storage pool"
msgstr "Nome da pool de armazenamento OSD"
#: cmd/incus/admin_init_interactive.go:502
#, c-format
msgid "Name of the existing %s pool or dataset:"
msgstr "Nome da pool ou conjunto de dados existente %s:"
#: cmd/incus/admin_init_interactive.go:395
#: cmd/incus/admin_init_interactive.go:489
msgid "Name of the existing CEPH cluster"
msgstr "Nome do agrupamento CEPH existente"
#: cmd/incus/admin_init_interactive.go:414
msgid "Name of the existing CEPHfs cluster"
msgstr "Nome dos agrupamentos CEPHfs existentes"
#: cmd/incus/admin_init_interactive.go:495
msgid "Name of the existing OSD storage pool"
msgstr "Nome da pool de armazenamento OSD existente"
#: cmd/incus/admin_init_interactive.go:117
msgid "Name of the existing bridge or host interface:"
msgstr "Nome da interface de ponte ou de máquina existente:"
#: cmd/incus/admin_init_interactive.go:294
msgid "Name of the new storage pool"
msgstr "Nome da nova pool de armazenamento"
#: cmd/incus/remote.go:177
msgid "Name of the project to use for this remote:"
msgstr "Nome do projeto a usar para este remoto:"
#: cmd/incus/admin_init_interactive.go:427
msgid "Name of the shared LVM volume group:"
msgstr "Nome do grupo de volume LVM partilhado:"
#: cmd/incus/admin_recover.go:130
#, c-format
msgid "Name of the storage backend (%s):"
msgstr "Nome do backend de armazenamento (%s):"
#: cmd/incus/admin_init_interactive.go:332
#, c-format
msgid "Name of the storage backend to use (%s)"
msgstr "Nome do backend de armazenamento a usar (%s)"
#: cmd/incus/admin_recover.go:113
msgid "Name of the storage pool:"
msgstr "Nome da pool de armazenamento:"
#: cmd/incus/info.go:660 cmd/incus/network.go:1000
#: cmd/incus/storage_volume.go:1457
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "Nome: %s"
#: cmd/incus/info.go:333
#, c-format
msgid "Name: %v"
msgstr "Nome: %v"
#: cmd/incus/network.go:453
#, c-format
msgid "Network %s created"
msgstr "Rede %s criada"
#: cmd/incus/network.go:510
#, c-format
msgid "Network %s deleted"
msgstr "Rede %s apagada"
#: cmd/incus/network.go:451
#, c-format
msgid "Network %s pending on member %s"
msgstr "Rede %s pendente de membro %s"
#: cmd/incus/network.go:1530
#, c-format
msgid "Network %s renamed to %s"
msgstr "Rede %s renomeada para %s"
#: cmd/incus/network_acl.go:485
#, c-format
msgid "Network ACL %s created"
msgstr "ACL de rede %s criado"
#: cmd/incus/network_acl.go:873
#, c-format
msgid "Network ACL %s deleted"
msgstr "ACL de rede %s apagado"
#: cmd/incus/network_acl.go:819
#, c-format
msgid "Network ACL %s renamed to %s"
msgstr "ACL de rede %s renomeado para %s"
#: cmd/incus/network_acl.go:405
msgid "Network ACL description"
msgstr "Descrição de ACL de rede"
#: cmd/incus/network_zone.go:491
#, c-format
msgid "Network Zone %s created"
msgstr "Zona de Rede %s criada"
#: cmd/incus/network_zone.go:808
#, c-format
msgid "Network Zone %s deleted"
msgstr "Zona de Rede %s apagada"
#: cmd/incus/network_address_set.go:334
#, c-format
msgid "Network address set %s created"
msgstr "Conjunto de endereços de rede %s criado"
#: cmd/incus/network_address_set.go:684
#, c-format
msgid "Network address set %s deleted"
msgstr "Conjunto de endereços de rede %s apagado"
#: cmd/incus/network_address_set.go:631
#, c-format
msgid "Network address set %s renamed to %s"
msgstr "Conjunto de endereços de rede %s renomeado para %s"
#: cmd/incus/network_address_set.go:255
msgid "Network address set description"
msgstr "Descrição do conjunto de endereços de rede"
#: cmd/incus/network.go:366
msgid "Network description"
msgstr "Descrição da rede"
#: cmd/incus/network_forward.go:430
#, c-format
msgid "Network forward %s created"
msgstr "Encaminhamento de rede %s criado"
#: cmd/incus/network_forward.go:909
#, c-format
msgid "Network forward %s deleted"
msgstr "Encaminhamento de rede %s apagado"
#: cmd/incus/network_forward.go:348
msgid "Network forward description"
msgstr "Descrição do encaminhamento de rede"
#: cmd/incus/network_integration.go:163
#, c-format
msgid "Network integration %s created"
msgstr "Integração de rede %s criada"
#: cmd/incus/network_integration.go:215
#, c-format
msgid "Network integration %s deleted"
msgstr "Integração de rede %s apagada"
#: cmd/incus/network_integration.go:601
#, c-format
msgid "Network integration %s renamed to %s"
msgstr "Integração de rede %s renomeada para %s"
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:433
#, c-format
msgid "Network load balancer %s created"
msgstr "Balanceador de carga de rede %s criado"
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:889
#, c-format
msgid "Network load balancer %s deleted"
msgstr "Balanceador de carga de rede %s apagado"
#: cmd/incus/create.go:63
msgid "Network name"
msgstr "Nome da rede"
#: cmd/incus/network_peer.go:465
#, c-format
msgid "Network peer %s created"
msgstr "Peer de rede %s criado"
#: cmd/incus/network_peer.go:917
#, c-format
msgid "Network peer %s deleted"
msgstr "Peer de rede %s apagado"
#: cmd/incus/network_peer.go:469
#, c-format
msgid "Network peer %s is in unexpected state %q"
msgstr "Peer de rede %s está e estado inesperado %q"
#: cmd/incus/network_peer.go:467
#, c-format
msgid ""
"Network peer %s pending (please complete mutual peering on peer network)"
msgstr ""
"Peer de rede %s pendente (por favor complete o peering mútuo na rede peer)"
#: cmd/incus/network.go:365
msgid "Network type"
msgstr "Tipo de rede"
#: cmd/incus/info.go:812 cmd/incus/network.go:1022
msgid "Network usage:"
msgstr "Utilização de rede:"
#: cmd/incus/network_zone.go:1202
#, c-format
msgid "Network zone record %s created"
msgstr "Registro de zona de rede %s criado"
#: cmd/incus/network_zone.go:1535
#, c-format
msgid "Network zone record %s deleted"
msgstr "Registro de zona de rede %s apagado"
#: cmd/incus/publish.go:40
msgid "New alias to define at target"
msgstr "Novo alias para definir no alvo"
#: cmd/incus/image.go:162 cmd/incus/image.go:687
msgid "New aliases to add to the image"
msgstr "Novos aliases para adicionar à imagem"
#: cmd/incus/copy.go:57 cmd/incus/create.go:60 cmd/incus/import.go:39
#: cmd/incus/move.go:60
msgid "New key/value to apply to a specific device"
msgstr "Nova chave/valor para aplicar a um dispositivo específico"
#: cmd/incus/admin_init_interactive.go:271
#, c-format
msgid "No %s storage backends available"
msgstr "Nenhum %s backend de armazenamento disponível"
#: cmd/incus/config_trust.go:881
#, c-format
msgid "No certificate add token for member %s on remote: %s"
msgstr ""
"Nenhum testemunho de adição de certificado para membro %s em remoto: %s"
#: cmd/incus/cluster.go:1456
#, c-format
msgid "No cluster join token for member %s on remote: %s"
msgstr "Nenhum testemunho de adesão a agrupamento para membro %s em remoto: %s"
#: cmd/incus/network.go:594 cmd/incus/network.go:693
msgid "No device found for this network"
msgstr "Nenhum dispositivo encontrado para esta rede"
#: cmd/incus/storage_volume.go:863 cmd/incus/storage_volume.go:962
msgid "No device found for this storage volume"
msgstr "Nenhum dispositivo encontrado para este volume de armazenamento"
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:1365
msgid "No load-balancer health information available"
msgstr "Nenhuma informação sobre a saúde do balanceador de carga disponível"
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:1077
msgid "No matching backend found"
msgstr "Nenhum backend correspondente encontrado"
#: cmd/incus/network_forward.go:1132 cmd/incus/network_load_balancer.go:1298
msgid "No matching port(s) found"
msgstr "Nenhuns porto(s) correspondente encontrados"
#: cmd/incus/network_acl.go:1165
msgid "No matching rule(s) found"
msgstr "Nenhuma regra(s) correspondente encontrada"
#: cmd/incus/admin_init_interactive.go:268
msgid "No storage backends available"
msgstr "Nenhum backend de armazenamento disponível"
#: cmd/incus/storage_volume.go:437 cmd/incus/storage_volume.go:1909
msgid "No storage pool for source volume specified"
msgstr "Nenhuma pool de armazenamento para o volume de fonte especificado"
#: cmd/incus/storage_volume.go:487 cmd/incus/storage_volume.go:1920
msgid "No storage pool for target volume specified"
msgstr "Nenhuma pool de armazenamento para o volume alvo especificado"
#: cmd/incus/admin_recover.go:229
msgid "No unknown storage pools or volumes found. Nothing to do."
msgstr ""
"Nenhuns pools ou volumes de armazenamento desconhecidos encontrados. Nada "
"para fazer."
#: cmd/incus/config_device.go:148 cmd/incus/config_device.go:468
#, c-format
msgid "No value found in %q"
msgstr "Nenhum valor encontrado em %q"
#: cmd/incus/info.go:540
#, c-format
msgid "Node %d:\n"
msgstr "Nó %d:\n"
#: cmd/incus/admin_init_auto.go:32
msgid ""
"None of --storage-pool, --storage-create-device or --storage-create-loop may "
"be used with the 'dir' backend"
msgstr ""
"Nenhum de --storage-pool, --storage-create-device ou --storage-create-loop "
"pode ser usado com o backend 'dir'"
#: cmd/incus/admin_init_interactive.go:407
msgid "Number of placement groups"
msgstr "Número de grupos de colocação"
#: cmd/incus/info.go:705
msgid "OS"
msgstr "OS"
#: cmd/incus/info.go:706
msgid "OS Version"
msgstr "Versão do OS"
#: cmd/incus/network.go:1065
msgid "OVN:"
msgstr "OVN:"
#: cmd/incus/network_address_set.go:809
msgid "One or more provided address isn't currently in the set"
msgstr "Um ou mais endereços fornecidos não está atualmente no conjunto"
#: cmd/incus/storage_volume.go:237 cmd/incus/storage_volume.go:330
msgid "Only \"custom\" volumes can be attached to instances"
msgstr "Apenas volumes \"personalizados\" podem ser anexados a instâncias"
#: cmd/incus/storage_volume.go:4148
msgid "Only \"custom\" volumes can be exported"
msgstr "Apenas volumes \"personalizados\" podem ser exportados"
#: cmd/incus/storage_volume.go:3493
msgid "Only \"custom\" volumes can be snapshotted"
msgstr "Apenas se pode tirar instantâneos a volumes \"personalizados\""
#: cmd/incus/remote.go:370
msgid "Only https URLs are supported for oci and simplestreams"
msgstr "Apenas URLs https são suportados para oci e simplestreams"
#: cmd/incus/image.go:788
msgid "Only https:// is supported for remote image import"
msgstr "Apenas https:// é suportado para importação de imagem remota"
#: cmd/incus/storage_volume.go:1420
msgid "Only instance or custom volumes are supported"
msgstr "Apenas volumes de instância ou personalizados são suportados"
#: cmd/incus/network.go:805 cmd/incus/network.go:1603
msgid "Only managed networks can be modified"
msgstr "Apenas redes geridas podem ser modificadas"
#: cmd/incus/admin_init_auto.go:36
msgid ""
"Only one of --storage-create-device or --storage-create-loop can be specified"
msgstr ""
"Apenas um de --storage-create-device ou ---storage-create-loop pode ser "
"especificado"
#: cmd/incus/webui.go:18 cmd/incus/webui.go:19
msgid "Open the web interface"
msgstr "Abrir a interface web"
#: cmd/incus/info.go:704
msgid "Operating System:"
msgstr "Sistema Operativo:"
#: cmd/incus/operation.go:100
#, c-format
msgid "Operation %s deleted"
msgstr "Operação %s apagada"
#: cmd/incus/info.go:910 cmd/incus/storage_volume.go:1571
msgid "Optimized Storage"
msgstr "Armazenamento Otimizado"
#: cmd/incus/main.go:128
msgid "Override the source project"
msgstr "Sobrepor o projeto fonte"
#: cmd/incus/exec.go:61
msgid "Override the terminal mode (auto, interactive or non-interactive)"
msgstr "Sobrepor o modo do terminal (auto, interativo ou não interativo)"
#: cmd/incus/info.go:131 cmd/incus/info.go:217
#, c-format
msgid "PCI address: %v"
msgstr "Endereço PCI: %v"
#: cmd/incus/info.go:608
msgid "PCI device:"
msgstr "Dispositivo PCI:"
#: cmd/incus/info.go:611
msgid "PCI devices:"
msgstr "Dispositivos PCI:"
#: cmd/incus/network_peer.go:138
msgid "PEER"
msgstr "PEER"
#: cmd/incus/list.go:520
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: cmd/incus/info.go:686
#, c-format
msgid "PID: %d"
msgstr "PID: %d"
#: cmd/incus/network_forward.go:143 cmd/incus/network_load_balancer.go:150
msgid "PORTS"
msgstr "PORTOS"
#: cmd/incus/list.go:519
msgid "PROCESSES"
msgstr "PROCESSOS"
#: cmd/incus/list.go:521 cmd/incus/project.go:574
msgid "PROFILES"
msgstr "PERFIS"
#: cmd/incus/image.go:1144 cmd/incus/list.go:512 cmd/incus/network.go:1159
#: cmd/incus/network_acl.go:183 cmd/incus/network_address_set.go:172
#: cmd/incus/network_zone.go:141 cmd/incus/profile.go:783
#: cmd/incus/storage_bucket.go:538 cmd/incus/storage_volume.go:1750
#: cmd/incus/top.go:79 cmd/incus/warning.go:222
msgid "PROJECT"
msgstr "PROJETO"
#: cmd/incus/config_trust.go:455
msgid "PROJECTS"
msgstr "PROJETOS"
#: cmd/incus/remote.go:999
msgid "PROTOCOL"
msgstr "PROTOCOLO"
#: cmd/incus/image.go:1149 cmd/incus/remote.go:1001
msgid "PUBLIC"
msgstr "PÚBLICO"
#: cmd/incus/info.go:796 cmd/incus/network.go:1025
msgid "Packets received"
msgstr "Pacotes recebidos"
#: cmd/incus/info.go:797 cmd/incus/network.go:1026
msgid "Packets sent"
msgstr "Pacotes enviados"
#: cmd/incus/info.go:316
msgid "Partitions:"
msgstr "Partições:"
#: cmd/incus/main.go:438 cmd/incus/remote.go:813
#, c-format
msgid "Password for %s: "
msgstr "Palavra passe para %s : "
#: cmd/incus/utils.go:615
#, c-format
msgid "Password rejected for %q"
msgstr "Palavra passe rejeitada para %q"
#: cmd/incus/cluster.go:2042
#, c-format
msgid "Path %s doesn't exist"
msgstr "Caminho %s não existe"
#: cmd/incus/admin_init_interactive.go:439
msgid "Path to the existing block device:"
msgstr "Caminho para o dispositivo de bloco existente:"
#: cmd/incus/action.go:55 cmd/incus/action.go:56
msgid "Pause instances"
msgstr "Pausar instâncias"
#: cmd/incus/network_peer.go:348
msgid "Peer description"
msgstr "Descrição do Peer"
#: cmd/incus/copy.go:67
msgid "Perform an incremental copy"
msgstr "Executa uma cópia incremental"
#: cmd/incus/admin_recover.go:241
msgid "Please create those missing entries and then hit ENTER:"
msgstr "Por favor crie as entradas em falta e depois clique em ENTER:"
#: cmd/incus/remote.go:218
msgid "Please provide an alternate server address (empty to abort):"
msgstr ""
"Por favor forneça um endereço de servidor alternativo (vazio para abortar):"
#: cmd/incus/cluster.go:1863
msgid "Please provide join token:"
msgstr "Por favor forneça testemunho de adesão:"
#: cmd/incus/remote.go:513
msgid "Please type 'y', 'n' or the fingerprint:"
msgstr "Por favor digite 's', 'n' ou a impressão digital:"
#: cmd/incus/wait.go:42
msgid "Polling interval (in seconds)"
msgstr "Intervalo de polling (em segundos)"
#: cmd/incus/admin_recover.go:115
msgid "Pool name cannot be empty"
msgstr "Nome da pool não pode ser vazio"
#: cmd/incus/network_forward.go:949 cmd/incus/network_load_balancer.go:1127
msgid "Port description"
msgstr "Descrição do porto"
#: cmd/incus/admin_init_interactive.go:590
msgid "Port to bind to"
msgstr "Porto a onde unir"
#: cmd/incus/admin_init.go:54
#, c-format
msgid "Port to bind to (default: %d)"
msgstr "Porto a onde unir (predefinição: %d)"
#: cmd/incus/info.go:243
#, c-format
msgid "Port type: %s"
msgstr "Tipo de porto: %s"
#: cmd/incus/info.go:225
msgid "Ports:"
msgstr "Portos:"
#: cmd/incus/admin_init.go:50
msgid "Pre-seed mode, expects YAML config from stdin"
msgstr "Modo pre-seed, espera configuração YAML a partir do stdin"
#: cmd/incus/top.go:447
msgid "Press 'd' + ENTER to change delay"
msgstr "Pressione 'd' + ENTER para mudar o atraso"
#: cmd/incus/top.go:448
msgid "Press 's' + ENTER to change sorting method"
msgstr "Pressione 's' + ENTER para mudar o método de ordenação"
#: cmd/incus/top.go:449
msgid "Press CTRL-C to exit"
msgstr "Pressione CTRL-C para sair"
#: cmd/incus/utils.go:539
msgid "Press ctrl+c to finish"
msgstr "Pressione ctrl+c para terminar"
#: cmd/incus/cluster.go:1015 cmd/incus/cluster_group.go:420
#: cmd/incus/config.go:279 cmd/incus/config.go:354
#: cmd/incus/config_metadata.go:159 cmd/incus/config_template.go:263
#: cmd/incus/config_trust.go:365 cmd/incus/image.go:475
#: cmd/incus/network.go:830 cmd/incus/network_acl.go:745
#: cmd/incus/network_address_set.go:561 cmd/incus/network_forward.go:818
#: cmd/incus/network_integration.go:316 cmd/incus/network_load_balancer.go:798
#: cmd/incus/network_peer.go:833 cmd/incus/network_zone.go:739
#: cmd/incus/network_zone.go:1458 cmd/incus/profile.go:621
#: cmd/incus/project.go:417 cmd/incus/storage.go:383
#: cmd/incus/storage_bucket.go:380 cmd/incus/storage_bucket.go:1384
#: cmd/incus/storage_volume.go:1151 cmd/incus/storage_volume.go:1183
msgid "Press enter to open the editor again or ctrl+c to abort change"
msgstr ""
"Pressione enter para abrir o editor novamente ou ctrl+c para abortar a "
"mudança"
#: cmd/incus/monitor.go:51
msgid "Pretty rendering (short for --format=pretty)"
msgstr "Renderização bonita (curto para --format=pretty)"
#: cmd/incus/main.go:126
msgid "Print help"
msgstr "Escreve ajuda"
#: cmd/incus/remote.go:745
msgid "Print or retrieve the client certificate used by this Incus client"
msgstr ""
"Escreve ou recupera o certificado de cliente utilizado por este cliente Incus"
#: cmd/incus/query.go:44
msgid "Print the raw response"
msgstr "Escreve a resposta crua"
#: cmd/incus/main.go:125
msgid "Print version number"
msgstr "Escreve número da versão"
#: cmd/incus/info.go:510 cmd/incus/info.go:715
#, c-format
msgid "Processes: %d"
msgstr "Processos: %d"
#: cmd/incus/main_aliases.go:239 cmd/incus/main_aliases.go:246
#, c-format
msgid "Processing aliases failed: %s"
msgstr "Processamento de aliases falhou: %s"
#: cmd/incus/info.go:366 cmd/incus/info.go:379 cmd/incus/info.go:393
#, c-format
msgid "Product ID: %v"
msgstr "ID do Produto: %v"
#: cmd/incus/info.go:479
#, c-format
msgid "Product: %s"
msgstr "Produto: %s"
#: cmd/incus/info.go:365 cmd/incus/info.go:378 cmd/incus/info.go:392
#: cmd/incus/info.go:428
#, c-format
msgid "Product: %v"
msgstr "Produto: %v"
#: cmd/incus/info.go:127 cmd/incus/info.go:213
#, c-format
msgid "Product: %v (%v)"
msgstr "Produto: %v (%v)"
#: cmd/incus/profile.go:173
#, c-format
msgid "Profile %s added to %s"
msgstr "Perfil %s adicionado a %s"
#: cmd/incus/profile.go:443
#, c-format
msgid "Profile %s created"
msgstr "Perfil %s criado"
#: cmd/incus/profile.go:499
#, c-format
msgid "Profile %s deleted"
msgstr "Perfil %s apagado"
#: cmd/incus/profile.go:971
#, c-format
msgid "Profile %s isn't currently applied to %s"
msgstr "Perfil %s não é atualmente aplicado para %s"
#: cmd/incus/profile.go:996
#, c-format
msgid "Profile %s removed from %s"
msgstr "Perfil %s removido de %s"
#: cmd/incus/profile.go:1057
#, c-format
msgid "Profile %s renamed to %s"
msgstr "Perfil %s renomeado para %s"
#: cmd/incus/profile.go:380
msgid "Profile description"
msgstr "Descrição do perfil"
#: cmd/incus/image.go:166
msgid "Profile to apply to the new image"
msgstr "Perfil a aplicar à nova imagem"
#: cmd/incus/copy.go:58 cmd/incus/create.go:59
msgid "Profile to apply to the new instance"
msgstr "Perfil a aplicar à nova instância"
#: cmd/incus/move.go:61
msgid "Profile to apply to the target instance"
msgstr "Perfil a aplicar à instância alvo"
#: cmd/incus/profile.go:263
#, c-format
msgid "Profiles %s applied to %s"
msgstr "Perfis %s aplicados a %s"
#: cmd/incus/image.go:1063
msgid "Profiles:"
msgstr "Perfis:"
#: cmd/incus/image.go:1061
msgid "Profiles: "
msgstr "Perfis: "
#: cmd/incus/project.go:197
#, c-format
msgid "Project %s created"
msgstr "Projeto %s criado"
#: cmd/incus/project.go:287
#, c-format
msgid "Project %s deleted"
msgstr "Projeto %s apagado"
#: cmd/incus/project.go:805
#, c-format
msgid "Project %s renamed to %s"
msgstr "Projeto %s renomeado para %s"
#: cmd/incus/project.go:120
msgid "Project description"
msgstr "Descrição do projeto"
#: cmd/incus/remote.go:140
msgid "Project to use for the remote"
msgstr "Projeto a usar para o remoto"
#: cmd/incus/image.go:1036
msgid "Properties:"
msgstr "Propriedades:"
#: cmd/incus/image.go:1648
msgid "Property not found"
msgstr "Propriedade não encontrada"
#: cmd/incus/image.go:1056
#, c-format
msgid "Protocol: %s"
msgstr "Protocolo: %s"
#: cmd/incus/config_trust.go:231
#, c-format
msgid "Provided certificate path doesn't exist: %s"
msgstr "O caminho do certificado fornecido não existe: %s"
#: cmd/incus/remote_unix.go:43
msgid "Proxy timeout (exits when no connections)"
msgstr "Tempo limite do Proxy (termina quando não há ligações)"
#: cmd/incus/remote.go:139
msgid "Public image server"
msgstr "Servidor de imagem público"
#: cmd/incus/image.go:1015
#, c-format
msgid "Public: %s"
msgstr "Público: %s"
#: cmd/incus/publish.go:34 cmd/incus/publish.go:35
msgid "Publish instances as images"
msgstr "Publicar instâncias como imagens"
#: cmd/incus/publish.go:271
#, c-format
msgid "Publishing instance: %s"
msgstr "A publicar instância: %s"
#: cmd/incus/storage_volume.go:2881 cmd/incus/storage_volume.go:2882
msgid "Pull files from custom volumes"
msgstr "Puxa ficheiros a partir de volumes personalizados"
#: cmd/incus/file.go:457 cmd/incus/file.go:458
msgid "Pull files from instances"
msgstr "Puxa ficheiros de instâncias"
#: cmd/incus/file.go:636 cmd/incus/storage_volume.go:3038
#: cmd/incus/utils_sftp.go:190
#, c-format
msgid "Pulling %s from %s: %%s"
msgstr "A puxar %s de %s: %%s"
#: cmd/incus/storage_volume.go:3100 cmd/incus/storage_volume.go:3101
msgid "Push files into custom volumes"
msgstr "Empurra ficheiros para volumes personalizados"
#: cmd/incus/file.go:697 cmd/incus/file.go:698
msgid "Push files into instances"
msgstr "Envia ficheiros para instâncias"
#: cmd/incus/file.go:942 cmd/incus/storage_volume.go:3321
#: cmd/incus/utils_sftp.go:310
#, c-format
msgid "Pushing %s to %s: %%s"
msgstr "A enviar %s to %s: %%s"
#: cmd/incus/query.go:90
msgid "Query path must start with /"
msgstr "Caminho de consulta tem de começar com /"
#: cmd/incus/image.go:514 cmd/incus/image.go:946 cmd/incus/image.go:1533
msgid "Query virtual machine images"
msgstr "Consulta imagens de máquinas virtuais"
#: cmd/incus/project.go:1188
msgid "RESOURCE"
msgstr "RECURSO"
#: cmd/incus/config_trust.go:454
msgid "RESTRICTED"
msgstr "RESTRITO"
#: cmd/incus/storage_bucket.go:985
msgid "ROLE"
msgstr "FUNÇÃO"
#: cmd/incus/cluster.go:196
msgid "ROLES"
msgstr "FUNÇÕES"
#: cmd/incus/info.go:312 cmd/incus/info.go:321
#, c-format
msgid "Read-Only: %v"
msgstr "Só-Leitura: %v"
#: cmd/incus/rebuild.go:33
msgid "Rebuild as an empty instance"
msgstr "Recompila como nova instância"
#: cmd/incus/rebuild.go:28
msgid "Rebuild instances"
msgstr "Recompila instâncias"
#: cmd/incus/network_zone.go:1123
msgid "Record description"
msgstr "Descrição do registo"
#: cmd/incus/admin_recover.go:29
msgid ""
"Recover missing instances and volumes from existing and unknown storage pools"
msgstr ""
"Recupera instâncias e volumes em falta de pools de armazenamento existentes "
"e desconhecidos"
#: cmd/incus/admin_recover.go:30
msgid ""
"Recover missing instances and volumes from existing and unknown storage "
"pools\n"
"\n"
" This command is mostly used for disaster recovery. It will ask you about "
"unknown storage pools and attempt to\n"
" access them, along with existing storage pools, and identify any missing "
"instances and volumes that exist on the\n"
" pools but are not in the database. It will then offer to recreate these "
"database records."
msgstr ""
"Recupera instâncias e volumes em falta de pools de armazenamento existentes "
"e desconhecidos\n"
"\n"
" Este comando é muito usado para recuperação de desastres. Irá perguntar-"
"lhe acerca de pools de armazenamento desconhecidos e tentar\n"
" aceder-lhes, juntamente com pools de armazenamento existentes, e "
"identificar quaisquer instâncias e volumes em falta que existem em\n"
" pools mas não na base de dados. Depois irá oferecer o recriar destes "
"registos da base de dados."
#: cmd/incus/file.go:468 cmd/incus/file.go:707 cmd/incus/storage_volume.go:2892
#: cmd/incus/storage_volume.go:3110
msgid "Recursively transfer files"
msgstr "Transfere ficheiros recursivamente"
#: cmd/incus/storage_volume.go:387
msgid "Refresh and update the existing storage volume copies"
msgstr "Refresca e atualiza as cópias de volume de armazenamento existentes"
#: cmd/incus/image.go:1443 cmd/incus/image.go:1444
msgid "Refresh images"
msgstr "Refresca imagens"
#: cmd/incus/copy.go:403
#, c-format
msgid "Refreshing instance: %s"
msgstr "A refrescar instância: %s"
#: cmd/incus/image.go:1477
#, c-format
msgid "Refreshing the image: %s"
msgstr "A refrescar a imagem: %s"
#: cmd/incus/remote.go:1173
#, c-format
msgid "Remote %s already exists"
msgstr "Remoto %s já existe"
#: cmd/incus/project.go:1056 cmd/incus/remote.go:1164 cmd/incus/remote.go:1245
#: cmd/incus/remote.go:1310 cmd/incus/remote.go:1358
#, c-format
msgid "Remote %s doesn't exist"
msgstr "Remoto %s não existe"
#: cmd/incus/remote.go:339
#, c-format
msgid "Remote %s exists as <%s>"
msgstr "Remoto %s existe como <%s>"
#: cmd/incus/remote.go:1253
#, c-format
msgid "Remote %s is global and cannot be removed"
msgstr "Remoto %s é global e não pode ser removido"
#: cmd/incus/remote.go:1168 cmd/incus/remote.go:1249 cmd/incus/remote.go:1362
#, c-format
msgid "Remote %s is static and cannot be modified"
msgstr "Remoto %s é estático e não pode ser modificado"
#: cmd/incus/remote.go:333
msgid "Remote names may not contain colons"
msgstr "Nomes remotos podem não conter dois pontos"
#: cmd/incus/remote.go:136
msgid "Remote trust token"
msgstr "Testemunho de confiança de remoto"
#: cmd/incus/info.go:313
#, c-format
msgid "Removable: %v"
msgstr "Removível: %v"
#: cmd/incus/delete.go:50
#, c-format
msgid "Remove %s (yes/no): "
msgstr "Remover %s (sim/não): "
#: cmd/incus/project.go:233
#, c-format
msgid ""
"Remove %s and everything it contains (instances, images, volumes, "
"networks, ...) (yes/no): "
msgstr ""
"Remover %s e tudo o que contém (instâncias, imagens, volumes, redes, ...) "
"(sim/não): "
#: cmd/incus/cluster_group.go:619
msgid "Remove a cluster member from a cluster group"
msgstr "Remove um membro de agrupamento de um grupo de agrupamento"
#: cmd/incus/cluster.go:735 cmd/incus/cluster.go:736
msgid "Remove a member from the cluster"
msgstr "Remove um membro do agrupamento"
#: cmd/incus/network_zone.go:1631
msgid "Remove a network zone record entry"
msgstr "Remove uma entrada de registro de zona de rede"
#: cmd/incus/network_address_set.go:754 cmd/incus/network_address_set.go:755
msgid "Remove addresses from a network address set"
msgstr "Remove endereços de um conjunto de endereços de rede"
#: cmd/incus/alias.go:228 cmd/incus/alias.go:229
msgid "Remove aliases"
msgstr "Remove aliases"
#: cmd/incus/network_forward.go:1032 cmd/incus/network_load_balancer.go:1202
msgid "Remove all ports that match"
msgstr "Remove todos os portos que correspondem"
#: cmd/incus/network_acl.go:1059
msgid "Remove all rules that match"
msgstr "Remove todas as regras que correspondem"
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:1005
msgid "Remove backend from a load balancer"
msgstr "Remove backend de um balanceador de carga"
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:1004
msgid "Remove backends from a load balancer"
msgstr "Remove backends de um balanceador de carga"
#: cmd/incus/network_zone.go:1632
msgid "Remove entries from a network zone record"
msgstr "Remove entradas de um registro de zona de rede"
#: cmd/incus/config_device.go:514 cmd/incus/config_device.go:515
msgid "Remove instance devices"
msgstr "Remove dispositivos de instância"
#: cmd/incus/cluster_group.go:618
msgid "Remove member from group"
msgstr "Remove membro de grupo"
#: cmd/incus/network_forward.go:1030 cmd/incus/network_forward.go:1031
msgid "Remove ports from a forward"
msgstr "Remove portos de um encaminhamento"
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:1200
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:1201
msgid "Remove ports from a load balancer"
msgstr "Remove portos de um balanceador de carga"
#: cmd/incus/profile.go:923 cmd/incus/profile.go:924
msgid "Remove profiles from instances"
msgstr "Remove perfis de instâncias"
#: cmd/incus/remote.go:1215 cmd/incus/remote.go:1216
msgid "Remove remotes"
msgstr "Remove remotos"
#: cmd/incus/cluster_role.go:117 cmd/incus/cluster_role.go:118
msgid "Remove roles from a cluster member"
msgstr "Remove funções de um membro do agrupamento"
#: cmd/incus/network_acl.go:1057 cmd/incus/network_acl.go:1058
msgid "Remove rules from an ACL"
msgstr "Remove regras de um ACL"
#: cmd/incus/snapshot.go:281
#, c-format
msgid "Remove snapshot %s from %s (yes/no): "
msgstr "Remover instantâneo %s de %s (sim/não): "
#: cmd/incus/config_trust.go:774 cmd/incus/config_trust.go:775
msgid "Remove trusted client"
msgstr "Remove cliente de confiança"
#: cmd/incus/cluster_group.go:703 cmd/incus/cluster_group.go:704
msgid "Rename a cluster group"
msgstr "Renomeia um grupo do agrupamento"
#: cmd/incus/cluster.go:675 cmd/incus/cluster.go:676
msgid "Rename a cluster member"
msgstr "Renomeia um membro do agrupamento"
#: cmd/incus/alias.go:173 cmd/incus/alias.go:174 cmd/incus/image_alias.go:386
#: cmd/incus/image_alias.go:387
msgid "Rename aliases"
msgstr "Renomeia aliases"
#: cmd/incus/storage_volume.go:1953 cmd/incus/storage_volume.go:1954
msgid "Rename custom storage volumes"
msgstr "Renomeia volumes de armazenamento personalizados"
#: cmd/incus/snapshot.go:485 cmd/incus/snapshot.go:486
msgid "Rename instance snapshots"
msgstr "Renomeia instantâneos de instância"
#: cmd/incus/rename.go:22 cmd/incus/rename.go:23
msgid "Rename instances"
msgstr "Renomeia instâncias"
#: cmd/incus/network_acl.go:777 cmd/incus/network_acl.go:778
msgid "Rename network ACLs"
msgstr "Renomeia ACLs de rede"
#: cmd/incus/network_address_set.go:593 cmd/incus/network_address_set.go:594
msgid "Rename network address sets"
msgstr "Renomeia conjuntos de endereços de rede"
#: cmd/incus/network_integration.go:565 cmd/incus/network_integration.go:566
msgid "Rename network integrations"
msgstr "Renomeia integrações de rede"
#: cmd/incus/network.go:1486 cmd/incus/network.go:1487
msgid "Rename networks"
msgstr "Renomeia redes"
#: cmd/incus/profile.go:1013 cmd/incus/profile.go:1014
msgid "Rename profiles"
msgstr "Renomeia perfis"
#: cmd/incus/project.go:756 cmd/incus/project.go:757
msgid "Rename projects"
msgstr "Renomeia projetos"
#: cmd/incus/remote.go:1134 cmd/incus/remote.go:1135
msgid "Rename remotes"
msgstr "Renomeia remotos"
#: cmd/incus/storage_volume.go:3832 cmd/incus/storage_volume.go:3833
msgid "Rename storage volume snapshots"
msgstr "Renomeia instantâneos de volume de armazenamento"
#: cmd/incus/storage_volume.go:2016
#, c-format
msgid "Renamed storage volume from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "A renomear volume de armazenamento de \"%s\" para \"%s\""
#: cmd/incus/storage_volume.go:3905
#, c-format
msgid "Renamed storage volume snapshot from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Instantâneo de volume de armazenamento renomeado de \"%s\" para \"%s\""
#: cmd/incus/info.go:151
#, c-format
msgid "Render: %s (%s)"
msgstr "Renderização: %s (%s)"
#: cmd/incus/cluster.go:1133 cmd/incus/cluster.go:1134
msgid "Request a join token for adding a cluster member"
msgstr ""
"Requisita um testemunho de adesão para adicionar um membro ao agrupamento"
#: cmd/incus/delete.go:39 cmd/incus/snapshot.go:234
msgid "Require user confirmation"
msgstr "Requer confirmação do utilizador"
#: cmd/incus/info.go:713
msgid "Resources:"
msgstr "Recursos:"
#: cmd/incus/action.go:105 cmd/incus/action.go:106
msgid "Restart instances"
msgstr "Reinicia instâncias"
#: cmd/incus/cluster.go:1626 cmd/incus/cluster.go:1627
msgid "Restore cluster member"
msgstr "Restaura membro do agrupamento"
#: cmd/incus/snapshot.go:549
msgid ""
"Restore instance from snapshots\n"
"\n"
"If --stateful is passed, then the running state will be restored too."
msgstr ""
"Restaura instância de instantâneos\n"
"\n"
"Se --stateful for passado, então o estado em execução será também restaurado."
#: cmd/incus/snapshot.go:548
msgid "Restore instance snapshots"
msgstr "Restaura instantâneos de instância"
#: cmd/incus/storage_volume.go:3921 cmd/incus/storage_volume.go:3922
msgid "Restore storage volume snapshots"
msgstr "Restaura instantâneos de volume de armazenamento"
#: cmd/incus/cluster.go:1695
#, c-format
msgid "Restoring cluster member: %s"
msgstr "A restaurar membro do agrupamento: %s"
#: cmd/incus/config_trust.go:99 cmd/incus/config_trust.go:184
msgid "Restrict the certificate to one or more projects"
msgstr "Restringir o certificado a um ou mais projetos"
#: cmd/incus/action.go:80 cmd/incus/action.go:81
msgid "Resume instances"
msgstr "Resumir instâncias"
#: cmd/incus/console.go:50
msgid "Retrieve the instance's console log"
msgstr "Obter o relatório de consola da instância"
#: cmd/incus/create.go:403
#, c-format
msgid "Retrieving image: %s"
msgstr "A obter imagem: %s"
#: cmd/incus/config_trust.go:822 cmd/incus/config_trust.go:823
msgid "Revoke certificate add token"
msgstr "Revoga testemunho de adição de certificado"
#: cmd/incus/cluster.go:1380
msgid "Revoke cluster member join token"
msgstr "Revoga testemunho de adesão de membro de agrupamento"
#: cmd/incus/storage_bucket.go:1109
msgid "Role (admin or read-only)"
msgstr "Função (administrar ou só leitura)"
#: cmd/incus/admin_sql.go:162
#, c-format
msgid "Rows affected: %d"
msgstr "Linhas afetadas: %d"
#: cmd/incus/network_acl.go:912
msgid "Rule description"
msgstr "Descrição de regra"
#: cmd/incus/remote_unix.go:37
msgid "Run a local API proxy"
msgstr "Corre o proxy API local"
#: cmd/incus/remote_unix.go:38
msgid "Run a local API proxy for the remote"
msgstr "Corre o proxy API local para o remoto"
#: cmd/incus/network_allocations.go:62
msgid "Run again a specific project"
msgstr "Corre de novo um projeto específico"
#: cmd/incus/action.go:156
msgid "Run against all instances"
msgstr "Corre contra todas as instâncias"
#: cmd/incus/network_allocations.go:63
msgid "Run against all projects"
msgstr "Corre contra todos os projetos"
#: cmd/incus/warning.go:223
msgid "SEVERITY"
msgstr "GRAVIDADE"
#: cmd/incus/image.go:1150
msgid "SIZE"
msgstr "TAMANHO"
#: cmd/incus/info.go:440
#, c-format
msgid "SKU: %v"
msgstr "SKU: %v"
#: cmd/incus/list.go:522
msgid "SNAPSHOTS"
msgstr "INSTANTÂNEOS"
#: cmd/incus/storage.go:734
msgid "SOURCE"
msgstr "FONTE"
#: cmd/incus/info.go:166 cmd/incus/info.go:275
msgid "SR-IOV information:"
msgstr "Informação de SR-IOV:"
#: cmd/incus/utils.go:641
#, c-format
msgid "SSH SFTP listening on %v"
msgstr "SSH SFTP a escutar em %v"
#: cmd/incus/utils.go:658
#, c-format
msgid "SSH client connected %q"
msgstr "Cliente SSH ligado %q"
#: cmd/incus/utils.go:659
#, c-format
msgid "SSH client disconnected %q"
msgstr "Cliente SSH desligado %q"
#: cmd/incus/list.go:526
msgid "STARTED AT"
msgstr "COMEÇADO EM"
#: cmd/incus/list.go:523 cmd/incus/network.go:1167
#: cmd/incus/network_peer.go:140 cmd/incus/operation.go:166
#: cmd/incus/storage.go:736 cmd/incus/warning.go:224
msgid "STATE"
msgstr "ESTADO"
#: cmd/incus/snapshot.go:373
msgid "STATEFUL"
msgstr "STATEFUL"
#: cmd/incus/remote.go:1002
msgid "STATIC"
msgstr "ESTÁTICO"
#: cmd/incus/cluster.go:200
msgid "STATUS"
msgstr "ESTATÍSTICAS"
#: cmd/incus/project.go:576
msgid "STORAGE BUCKETS"
msgstr "BUCKETS DE ARMAZENAMENTO"
#: cmd/incus/list.go:508
msgid "STORAGE POOL"
msgstr "POOL DE ARMAZENAMENTO"
#: cmd/incus/project.go:575
msgid "STORAGE VOLUMES"
msgstr "VOLUMES DE ARMAZENAMENTO"
#: cmd/incus/network.go:1047
msgid "STP"
msgstr "STP"
#: cmd/incus/admin_recover.go:183
msgid "Scanning for unknown volumes..."
msgstr "A procurar por volumes desconhecidos..."
#: cmd/incus/storage_bucket.go:1111
msgid "Secret key (auto-generated if empty)"
msgstr "Chave secreta (auto-gerada se vazia)"
#: cmd/incus/storage_bucket.go:1195
#, c-format
msgid "Secret key: %s"
msgstr "Chave secreta: %s"
#: cmd/incus/query.go:34 cmd/incus/query.go:35
msgid "Send a raw query to the server"
msgstr "Envia uma consulta em cru para o servidor"
#: cmd/incus/info.go:370
#, c-format
msgid "Serial Number: %v"
msgstr "Número de Série: %v"
#: cmd/incus/info.go:620
msgid "Serial device:"
msgstr "Dispositivo série:"
#: cmd/incus/info.go:623
msgid "Serial devices:"
msgstr "Dispositivos série:"
#: cmd/incus/info.go:467 cmd/incus/info.go:483
#, c-format
msgid "Serial: %s"
msgstr "Série: %s"
#: cmd/incus/info.go:444
#, c-format
msgid "Serial: %v"
msgstr "Série: %v"
#: cmd/incus/remote.go:138
msgid "Server authentication type (tls or oidc)"
msgstr "Tipo de autenticação do servidor (tls ou oidc)"
#: cmd/incus/remote.go:511
msgid "Server certificate NACKed by user"
msgstr "Certificado de servidor NACKed pelo utilizador"
#: cmd/incus/remote.go:646
msgid "Server doesn't trust us after authentication"
msgstr "O servidor não confia em nós após a autenticação"
#: cmd/incus/cluster.go:308 cmd/incus/cluster.go:1319 cmd/incus/cluster.go:1418
#: cmd/incus/cluster.go:1528 cmd/incus/cluster_group.go:573
msgid "Server isn't part of a cluster"
msgstr "Servidor não faz parte de um agrupamento"
#: cmd/incus/remote.go:137
msgid "Server protocol (incus, oci or simplestreams)"
msgstr "Protocolo de servidor (incus, oci ou simplestreams)"
#: cmd/incus/version.go:60
#, c-format
msgid "Server version: %s\n"
msgstr "Versão do servidor: %s\n"
#: cmd/incus/image.go:1055
#, c-format
msgid "Server: %s"
msgstr "Servidor: %s"
#: cmd/incus/cluster_group.go:974
msgid "Set a cluster group's configuration keys"
msgstr "Define as chaves de configuração de um grupo dum agrupamento"
#: cmd/incus/cluster.go:549
msgid "Set a cluster member's configuration keys"
msgstr "Define as chaves de configuração de um membro do agrupamento"
#: cmd/incus/file.go:994 cmd/incus/storage_volume.go:2705
msgid "Set authentication user when using SSH SFTP listener"
msgstr "Define a autenticação do utilizador quando se usa escuta SSH SFTP"
#: cmd/incus/config_device.go:630
msgid "Set device configuration keys"
msgstr "Define chaves de configuração do dispositivo"
#: cmd/incus/config_device.go:633
msgid ""
"Set device configuration keys\n"
"\n"
"For backward compatibility, a single configuration key may still be set "
"with:\n"
" incus config device set [<remote>:]<instance> <device> <key> <value>"
msgstr ""
"Define chaves de configuração do dispositivo\n"
"\n"
"Para compatibilidade com versões anteriores, ainda pode ser definida uma "
"única chave de configuração com:\n"
" incus config device set [<remoto>:]<instância> <dispositivo> <chave> "
"<valor>"
#: cmd/incus/config_device.go:640
msgid ""
"Set device configuration keys\n"
"\n"
"For backward compatibility, a single configuration key may still be set "
"with:\n"
" incus profile device set [<remote>:]<profile> <device> <key> <value>"
msgstr ""
"Define chaves de configuração do dispositivo\n"
"\n"
"Para compatibilidade com versões anteriores, ainda pode ser definida uma "
"única chave de configuração com:\n"
" incus config device set [<remoto>:]<perfil> <dispositivo> <chave> <valor>"
#: cmd/incus/image.go:1665 cmd/incus/image.go:1666
msgid "Set image properties"
msgstr "Define propriedades de imagem"
#: cmd/incus/config.go:526
msgid "Set instance or server configuration keys"
msgstr "Define chaves de configuração de instância ou servidor"
#: cmd/incus/config.go:527
msgid ""
"Set instance or server configuration keys\n"
"\n"
"For backward compatibility, a single configuration key may still be set "
"with:\n"
" incus config set [<remote>:][<instance>] <key> <value>"
msgstr ""
"Define chaves de configuração de instância ou servidor\n"
"\n"
"Para compatibilidade com versões anteriores, ainda pode ser definida uma "
"única chave de configuração com:\n"
" incus config set [<remoto>:][<instância>] <chave> <valor>"
#: cmd/incus/network_acl.go:503
msgid "Set network ACL configuration keys"
msgstr "Define chaves de configuração de ACL de rede"
#: cmd/incus/network_acl.go:504
msgid ""
"Set network ACL configuration keys\n"
"\n"
"For backward compatibility, a single configuration key may still be set "
"with:\n"
" incus network set [<remote>:]<ACL> <key> <value>"
msgstr ""
"Define chaves de configuração de ACL de rede\n"
"\n"
"Para compatibilidade com versões anteriores, ainda pode ser definida uma "
"única chave de configuração com:\n"
" incus network set [<remoto>:]<ACL> <chave> <valor>"
#: cmd/incus/network_address_set.go:352 cmd/incus/network_address_set.go:353
msgid "Set network address set configuration keys"
msgstr "Define chaves de configuração de conjunto de endereço de rede"
#: cmd/incus/network.go:1548
msgid "Set network configuration keys"
msgstr "Define chaves de configuração de rede"
#: cmd/incus/network.go:1549
msgid ""
"Set network configuration keys\n"
"\n"
"For backward compatibility, a single configuration key may still be set "
"with:\n"
" incus network set [<remote>:]<network> <key> <value>"
msgstr ""
"Define chaves de configuração de rede\n"
"\n"
"Para compatibilidade com versões anteriores, ainda pode ser definida uma "
"única chave de configuração com:\n"
" incus network set [<remoto>:]<rede> <chave> <valor>"
#: cmd/incus/network_forward.go:535
msgid "Set network forward keys"
msgstr "Define chaves de encaminhamento rede"
#: cmd/incus/network_forward.go:536
msgid ""
"Set network forward keys\n"
"\n"
"For backward compatibility, a single configuration key may still be set "
"with:\n"
" incus network set [<remote>:]<network> <listen_address> <key> <value>"
msgstr ""
"Define chaves de encaminhamento rede\n"
"\n"
"Para compatibilidade com versões anteriores, ainda pode ser definida uma "
"única chave de configuração com:\n"
" incus network set [<remoto>:]<rede> <endereço_de_escuta> <chave> <valor>"
#: cmd/incus/network_integration.go:619
msgid "Set network integration configuration keys"
msgstr "Define chaves de configuração de integração de rede"
#: cmd/incus/network_integration.go:620
msgid ""
"Set network integration configuration keys\n"
"\n"
"For backward compatibility, a single configuration key may still be set "
"with:\n"
" incus network integration set [<remote>:]<network integration> <key> "
"<value>"
msgstr ""
"Define chaves de configuração de integração de rede\n"
"\n"
"Para compatibilidade com versões anteriores, ainda pode ser definida uma "
"única chave de configuração com:\n"
" incus network integration set [<remoto>:]<integração de rede> <chave> "
"<valor>"
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:521
msgid "Set network load balancer keys"
msgstr "Define chaves do balanceador de carga de rede"
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:522
msgid ""
"Set network load balancer keys\n"
"\n"
"For backward compatibility, a single configuration key may still be set "
"with:\n"
" incus network set [<remote>:]<network> <listen_address> <key> <value>"
msgstr ""
"Define chaves do balanceador de carga de rede\n"
"\n"
"Para compatibilidade com versões anteriores, ainda pode ser definida uma "
"única chave de configuração com:\n"
" incus network set [<remoto>:]<rede> <endereço_de_escuta> <chave> <valor>"
#: cmd/incus/network_peer.go:575
msgid "Set network peer keys"
msgstr "Define chaves de peer de rede"
#: cmd/incus/network_peer.go:576
msgid ""
"Set network peer keys\n"
"\n"
"For backward compatibility, a single configuration key may still be set "
"with:\n"
" incus network set [<remote>:]<network> <peer_name> <key> <value>"
msgstr ""
"Define chaves de peer de rede\n"
"\n"
"Para compatibilidade com versões anteriores, ainda pode ser definida uma "
"única chave de configuração com:\n"
" incus network set [<remoto>:]<rede> <nome_do_peer> <chave> <valor>"
#: cmd/incus/network_zone.go:509
msgid "Set network zone configuration keys"
msgstr "Define chaves de configuração de zona de rede"
#: cmd/incus/network_zone.go:510
msgid ""
"Set network zone configuration keys\n"
"\n"
"For backward compatibility, a single configuration key may still be set "
"with:\n"
" incus network set [<remote>:]<Zone> <key> <value>"
msgstr ""
"Define chaves de configuração de zona de rede\n"
"\n"
"Para compatibilidade com versões anteriores, ainda pode ser definida uma "
"única chave de configuração com:\n"
" incus network set [<remoto>:]<Zona> <chave> <valor>"
#: cmd/incus/network_zone.go:1220 cmd/incus/network_zone.go:1221
msgid "Set network zone record configuration keys"
msgstr "Define chaves de configuração de registro de zona de rede"
#: cmd/incus/profile.go:1075
msgid "Set profile configuration keys"
msgstr "Define chaves de configuração do perfil"
#: cmd/incus/profile.go:1076
msgid ""
"Set profile configuration keys\n"
"\n"
"For backward compatibility, a single configuration key may still be set "
"with:\n"
" incus profile set [<remote>:]<profile> <key> <value>"
msgstr ""
"Define chaves de configuração do perfil\n"
"\n"
"Para compatibilidade com versões anteriores, ainda pode ser definida uma "
"única chave de configuração com:\n"
" incus profile set [<remoto>:]<perfil> <chave> <valor>"
#: cmd/incus/project.go:823
msgid "Set project configuration keys"
msgstr "Define chaves de configuração do projeto"
#: cmd/incus/project.go:824
msgid ""
"Set project configuration keys\n"
"\n"
"For backward compatibility, a single configuration key may still be set "
"with:\n"
" incus project set [<remote>:]<project> <key> <value>"
msgstr ""
"Define chaves de configuração do projeto\n"
"\n"
"Para compatibilidade com versões anteriores, ainda pode ser definida uma "
"única chave de configuração com:\n"
" incus project set [<remoto>:]<projeto> <chave> <valor>"
#: cmd/incus/storage_bucket.go:673
msgid "Set storage bucket configuration keys"
msgstr "Define chaves de configuração do bucket de armazenamento"
#: cmd/incus/storage_bucket.go:674
msgid ""
"Set storage bucket configuration keys\n"
"\n"
"For backward compatibility, a single configuration key may still be set "
"with:\n"
" incus storage bucket set [<remote>:]<pool> <bucket> <key> <value>"
msgstr ""
"Define chaves de configuração do bucket de armazenamento\n"
"\n"
"Para compatibilidade com versões anteriores, ainda pode ser definida uma "
"única chave de configuração com:\n"
" incus storage bucket set [<remoto>:]<pool> <bucket> <chave> <valor>"
#: cmd/incus/storage.go:862
msgid "Set storage pool configuration keys"
msgstr "Define chaves de configuração do pool de armazenamento"
#: cmd/incus/storage.go:863
msgid ""
"Set storage pool configuration keys\n"
"\n"
"For backward compatibility, a single configuration key may still be set "
"with:\n"
" incus storage set [<remote>:]<pool> <key> <value>"
msgstr ""
"Define chaves de configuração do pool de armazenamento\n"
"\n"
"Para compatibilidade com versões anteriores, ainda pode ser definida uma "
"única chave de configuração com:\n"
" incus storage set [<remoto>:]<pool> <chave> <valor>"
#: cmd/incus/storage_volume.go:2035
msgid "Set storage volume configuration keys"
msgstr "Define chaves de configuração de volume de armazenamento"
#: cmd/incus/storage_volume.go:2036
msgid ""
"Set storage volume configuration keys\n"
"\n"
"For backward compatibility, a single configuration key may still be set "
"with:\n"
" incus storage volume set [<remote>:]<pool> [<type>/]<volume> <key> "
"<value>\n"
"\n"
"If the type is not specified, Incus assumes the type is \"custom\".\n"
"Supported values for type are \"custom\", \"container\" and \"virtual-"
"machine\"."
msgstr ""
"Define chaves de configuração de volume de armazenamento\n"
"\n"
"Para compatibilidade com versões anteriores, ainda pode ser definida uma "
"única chave de configuração com:\n"
" incus storage volume set [<remoto>:]<pool> [<tipo>/]<volume> <chave "
"<valor>\n"
"\n"
"Se o tipo não for especificado, o Incus assume que tipo é \"custom\".\n"
"Valores suportados para tipo são \"custom\", \"container\" e \"virtual-"
"machine\"."
#: cmd/incus/remote.go:1328 cmd/incus/remote.go:1329
msgid "Set the URL for the remote"
msgstr "Define a URL para o remoto"
#: cmd/incus/file.go:110 cmd/incus/storage_volume.go:2433
msgid "Set the file's gid on create"
msgstr "Define o gid do ficheiro ao ser criado"
#: cmd/incus/file.go:710 cmd/incus/storage_volume.go:3113
msgid "Set the file's gid on push"
msgstr "Define o gid do ficheiro ao ser enviado"
#: cmd/incus/file.go:112 cmd/incus/storage_volume.go:2435
msgid "Set the file's perms on create"
msgstr "Define as permissões do ficheiro ao ser criado"
#: cmd/incus/file.go:711 cmd/incus/storage_volume.go:3114
msgid "Set the file's perms on push"
msgstr "Define as permissões do ficheiro ao ser enviado"
#: cmd/incus/file.go:111 cmd/incus/storage_volume.go:2434
msgid "Set the file's uid on create"
msgstr "Define o uid do ficheiro ao ser criado"
#: cmd/incus/file.go:709 cmd/incus/storage_volume.go:3112
msgid "Set the file's uid on push"
msgstr "Define o uid do ficheiro ao ser enviado"
#: cmd/incus/cluster_group.go:977
msgid "Set the key as a cluster group property"
msgstr "Define a chave como uma propriedade de grupo de agrupamento"
#: cmd/incus/cluster.go:552
msgid "Set the key as a cluster property"
msgstr "Define a chave como uma propriedade de agrupamento"
#: cmd/incus/network_acl.go:510
msgid "Set the key as a network ACL property"
msgstr "Define a chave como uma propriedade de ACL de rede"
#: cmd/incus/network_address_set.go:355
msgid "Set the key as a network address set property"
msgstr "Define a chave como uma propriedade de conjunto de endereços de rede"
#: cmd/incus/network_forward.go:543
msgid "Set the key as a network forward property"
msgstr "Define a chave como uma propriedade de encaminhamento de rede"
#: cmd/incus/network_integration.go:627
msgid "Set the key as a network integration property"
msgstr "Define a chave como uma propriedade de integração de rede"
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:529
msgid "Set the key as a network load balancer property"
msgstr "Define a chave como uma propriedade de balanceador de carga de rede"
#: cmd/incus/network_peer.go:583
msgid "Set the key as a network peer property"
msgstr "Define a chave como uma propriedade de peer de rede"
#: cmd/incus/network.go:1556
msgid "Set the key as a network property"
msgstr "Define a chave como uma propriedade de rede"
#: cmd/incus/network_zone.go:517
msgid "Set the key as a network zone property"
msgstr "Define a chave como uma propriedade de zona de rede"
#: cmd/incus/network_zone.go:1226
msgid "Set the key as a network zone record property"
msgstr "Define a chave como uma propriedade de registro de zona de rede"
#: cmd/incus/profile.go:1083
msgid "Set the key as a profile property"
msgstr "Define a chave como uma propriedade de perfil"
#: cmd/incus/project.go:831
msgid "Set the key as a project property"
msgstr "Define a chave como uma propriedade de projeto"
#: cmd/incus/storage_bucket.go:681
msgid "Set the key as a storage bucket property"
msgstr "Define a chave como uma propriedade de bucket de armazenamento"
#: cmd/incus/storage.go:870
msgid "Set the key as a storage property"
msgstr "Define a chave como uma propriedade de armazenamento"
#: cmd/incus/storage_volume.go:2052
msgid "Set the key as a storage volume property"
msgstr "Define a chave como uma propriedade de volume de armazenamento"
#: cmd/incus/config.go:543
msgid "Set the key as an instance property"
msgstr "Define a chave como uma propriedade de instância"
#: cmd/incus/file.go:992 cmd/incus/storage_volume.go:2703
msgid "Setup SSH SFTP listener on address:port instead of mounting"
msgstr "Configura escuta SSH SFTP no endereço:porto em vez de montar"
#: cmd/incus/admin_init.go:56
msgid "Setup device based storage using DEVICE"
msgstr "Configura armazenamento baseado em dispositivo usando DEVICE"
#: cmd/incus/admin_init.go:57
msgid "Setup loop based storage with SIZE in GiB"
msgstr "Configura armazenamento baseado em loop com TAMANHO em GiB"
#: cmd/incus/main.go:129
msgid "Show all debug messages"
msgstr "Mostra todas as mensagens de depuração"
#: cmd/incus/main.go:130
msgid "Show all information messages"
msgstr "Mostra todas as mensagens de informação"
#: cmd/incus/cluster_group.go:759 cmd/incus/cluster_group.go:760
msgid "Show cluster group configurations"
msgstr "Mostra configurações de grupo de agrupamento"
#: cmd/incus/config_template.go:372 cmd/incus/config_template.go:373
msgid "Show content of instance file templates"
msgstr "Mostrar conteúdo de modelos de ficheiro de instância"
#: cmd/incus/cluster.go:354 cmd/incus/cluster.go:355
msgid "Show details of a cluster member"
msgstr "Mostra detalhes de um membro de agrupamento"
#: cmd/incus/operation.go:303 cmd/incus/operation.go:304
msgid "Show details on a background operation"
msgstr "Mostra detalhes sobre uma operação nos bastidores"
#: cmd/incus/monitor.go:52
msgid "Show events from all projects"
msgstr "Mostra eventos de todos os projetos"
#: cmd/incus/config_device.go:770 cmd/incus/config_device.go:771
msgid "Show full device configuration"
msgstr "Mostra configuração completa do dispositivo"
#: cmd/incus/image.go:1529 cmd/incus/image.go:1530
msgid "Show image properties"
msgstr "Mostra propriedades de imagem"
#: cmd/incus/config_metadata.go:191 cmd/incus/config_metadata.go:192
msgid "Show instance metadata files"
msgstr "Mostra ficheiros de metadados de instância"
#: cmd/incus/config.go:753 cmd/incus/config.go:754
msgid "Show instance or server configurations"
msgstr "Mostra configurações de instância ou servidor"
#: cmd/incus/info.go:36 cmd/incus/info.go:37
msgid "Show instance or server information"
msgstr "Mostra informações de instância ou servidor"
#: cmd/incus/snapshot.go:627 cmd/incus/snapshot.go:628
msgid "Show instance snapshot configuration"
msgstr "Mostra configuração de instantâneo de instância"
#: cmd/incus/main.go:317 cmd/incus/main.go:318
msgid "Show less common commands"
msgstr "Mostra comandos menos comuns"
#: cmd/incus/version.go:22 cmd/incus/version.go:23
msgid "Show local and remote versions"
msgstr "Mostra versões locais e remotas"
#: cmd/incus/network_acl.go:199 cmd/incus/network_acl.go:200
msgid "Show network ACL configurations"
msgstr "Mostra configurações ACL de rede"
#: cmd/incus/network_acl.go:262 cmd/incus/network_acl.go:263
msgid "Show network ACL log"
msgstr "Mostra relatório ACL de rede"
#: cmd/incus/network_address_set.go:188 cmd/incus/network_address_set.go:189
msgid "Show network address set configuration"
msgstr "Mostra configuração de conjunto de endereços de rede"
#: cmd/incus/network.go:1644 cmd/incus/network.go:1645
msgid "Show network configurations"
msgstr "Mostra configurações de rede"
#: cmd/incus/network_forward.go:257 cmd/incus/network_forward.go:258
msgid "Show network forward configurations"
msgstr "Mostra configurações de encaminhamento de rede"
#: cmd/incus/network_integration.go:731 cmd/incus/network_integration.go:732
msgid "Show network integration options"
msgstr "Mostra opções de integração de rede"
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:261
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:262
msgid "Show network load balancer configurations"
msgstr "Mostra configurações de balanceador de carga de rede"
#: cmd/incus/network_peer.go:258 cmd/incus/network_peer.go:259
msgid "Show network peer configurations"
msgstr "Mostra configurações de peer de rede"
#: cmd/incus/network_zone.go:263 cmd/incus/network_zone.go:264
msgid "Show network zone configurations"
msgstr "Mostra configurações de zona de rede"
#: cmd/incus/network_zone.go:967
msgid "Show network zone record configuration"
msgstr "Mostra configuração de registro de zona de rede"
#: cmd/incus/network_zone.go:968
msgid "Show network zone record configurations"
msgstr "Mostra configurações de registro de zona de rede"
#: cmd/incus/profile.go:1164 cmd/incus/profile.go:1165
msgid "Show profile configurations"
msgstr "Mostra configurações de perfil"
#: cmd/incus/project.go:957 cmd/incus/project.go:958
msgid "Show project options"
msgstr "Mostra opções de projeto"
#: cmd/incus/storage_bucket.go:791 cmd/incus/storage_bucket.go:792
msgid "Show storage bucket configurations"
msgstr "Mostra configurações do bucket de armazenamento"
#: cmd/incus/storage_bucket.go:1415 cmd/incus/storage_bucket.go:1416
msgid "Show storage bucket key configurations"
msgstr "Mostra configurações de chave de bucket de armazenamento"
#: cmd/incus/storage.go:966 cmd/incus/storage.go:967
msgid "Show storage pool configurations and resources"
msgstr "Mostra configurações e recursos do pool de armazenamento"
#: cmd/incus/storage_volume.go:2198
msgid "Show storage volume configurations"
msgstr "Mostra configurações de volume de armazenamento"
#: cmd/incus/storage_volume.go:2199
msgid ""
"Show storage volume configurations\n"
"\n"
"If the type is not specified, Incus assumes the type is \"custom\".\n"
"Supported values for type are \"custom\", \"container\" and \"virtual-"
"machine\".\n"
"\n"
"For snapshots, add the snapshot name (only if type is one of custom, "
"container or virtual-machine)."
msgstr ""
"Mostra configurações de volume de armazenamento\n"
"\n"
"Se o tipo não for especificado, Incus assume que o tipo é \"custom\".\n"
"Os valores suportados para o tipo são \"custom\", \"container\" e \"virtual-"
"machine\".\n"
"\n"
"Para instantâneos, adiciona o nome do instantâneo (apenas se o tipo é um de "
"custom, container ou virtual-machine)."
#: cmd/incus/storage_volume.go:4004
msgid "Show storage volume snapshhot configurations"
msgstr "Mostra configurações de instantâneo de volume de armazenamento"
#: cmd/incus/storage_volume.go:4003
msgid "Show storage volume snapshot configurations"
msgstr "Mostra configurações de instantâneo de volume de armazenamento"
#: cmd/incus/storage_volume.go:1355
msgid "Show storage volume state information"
msgstr "Mostra informações de estado de volume de armazenamento"
#: cmd/incus/storage_volume.go:1356
msgid ""
"Show storage volume state information\n"
"\n"
"If the type is not specified, Incus assumes the type is \"custom\".\n"
"Supported values for type are \"custom\", \"container\" and \"virtual-"
"machine\"."
msgstr ""
"Mostra informações de estado de volume de armazenamento\n"
"\n"
"Se o tipo não for especificado, o Incus assume que o tipo é \"custom\".\n"
"Valores suportados para tipo são \"custom\", \"container\" e \"virtual-"
"machine\"."
#: cmd/incus/project.go:1206 cmd/incus/project.go:1207
msgid "Show the current project"
msgstr "Mostra o projeto atual"
#: cmd/incus/remote.go:724 cmd/incus/remote.go:725
msgid "Show the default remote"
msgstr "Mostra o remoto predefinido"
#: cmd/incus/config.go:757
msgid "Show the expanded configuration"
msgstr "Mostra a configuração expandida"
#: cmd/incus/info.go:47 cmd/incus/project.go:1093
msgid "Show the instance's access list"
msgstr "Mostra a lista de acesso da instância"
#: cmd/incus/info.go:48
msgid "Show the instance's recent log entries"
msgstr "Mostra as entradas de relatório recentes da instância"
#: cmd/incus/info.go:49
msgid "Show the resources available to the server"
msgstr "Mostra os recursos disponíveis para o servidor"
#: cmd/incus/storage.go:970
msgid "Show the resources available to the storage pool"
msgstr "Mostra os recursos disponíveis para a piscina de armazenamento"
#: cmd/incus/storage.go:504
msgid "Show the used and free space in bytes"
msgstr "Mostra o espaço usado e livre em bytes"
#: cmd/incus/config_trust.go:895 cmd/incus/config_trust.go:896
msgid "Show trust configurations"
msgstr "Mostra configurações de confiança"
#: cmd/incus/cluster.go:413 cmd/incus/cluster.go:414
msgid "Show useful information about a cluster member"
msgstr "Mostra informação útil sobre um membro do agrupamento"
#: cmd/incus/image.go:942 cmd/incus/image.go:943
msgid "Show useful information about images"
msgstr "Mostra informações úteis sobre imagens"
#: cmd/incus/storage.go:500 cmd/incus/storage.go:501
msgid "Show useful information about storage pools"
msgstr "Mostra informações úteis sobre piscinas de armazenamento"
#: cmd/incus/warning.go:315 cmd/incus/warning.go:316
msgid "Show warning"
msgstr "Mostra aviso"
#: cmd/incus/admin_init_interactive.go:460
msgid "Size in GiB of the new loop device"
msgstr "Tamanho em GiB do novo dispositivo de loop"
#: cmd/incus/image.go:1012
#, c-format
msgid "Size: %.2fMiB"
msgstr "Tamanho: %.2fMiB"
#: cmd/incus/info.go:306 cmd/incus/info.go:322
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Tamanho: %s"
#: cmd/incus/storage_volume.go:3426
msgid "Snapshot description"
msgstr "Descrição do instantâneo"
#: cmd/incus/storage_volume.go:3413 cmd/incus/storage_volume.go:3414
msgid "Snapshot storage volumes"
msgstr "Instantâneo de volumes de armazenamento"
#: cmd/incus/storage_volume.go:2140
msgid "Snapshots are read-only and can't have their configuration changed"
msgstr ""
"Os instantâneos são só leitura e não se pode alterar a sua configuração"
#: cmd/incus/info.go:824 cmd/incus/storage_volume.go:1496
msgid "Snapshots:"
msgstr "Instantâneos:"
#: cmd/incus/info.go:523
#, c-format
msgid "Socket %d:"
msgstr "Socket %d:"
#: cmd/incus/action.go:462
#, c-format
msgid "Some instances failed to %s"
msgstr "Algumas instâncias falharam a %s"
#: cmd/incus/top.go:452
msgid "Sorting Method:"
msgstr "Método de Ordenar:"
#: cmd/incus/admin_recover.go:135
msgid ""
"Source of the storage pool (block device, volume group, dataset, path, ... "
"as applicable):"
msgstr ""
"Fonte do pool de armazenamento (dispositivo de bloco, grupo de volume, "
"conjunto de dados, caminho, ... como aplicável):"
#: cmd/incus/image.go:1054
msgid "Source:"
msgstr "Fonte:"
#: cmd/incus/action.go:31 cmd/incus/action.go:32
msgid "Start instances"
msgstr "Inicia instâncias"
#: cmd/incus/info.go:699
#, c-format
msgid "Started: %s"
msgstr "Iniciado: %s"
#: cmd/incus/launch.go:119
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "A iniciar %s"
#: cmd/incus/admin_recover.go:253
msgid "Starting recovery..."
msgstr "A iniciar recuperação..."
#: cmd/incus/info.go:781
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: cmd/incus/network.go:1007
#, c-format
msgid "State: %s"
msgstr "Estado: %s"
#: cmd/incus/info.go:858
msgid "Stateful"
msgstr "Stateful"
#: cmd/incus/info.go:662
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Estatuto: %s"
#: cmd/incus/action.go:129 cmd/incus/action.go:130
msgid "Stop instances"
msgstr "Para instâncias"
#: cmd/incus/publish.go:41
msgid "Stop the instance if currently running"
msgstr "Pára a instância se estiver atualmente em execução"
#: cmd/incus/publish.go:158
msgid "Stopping instance failed!"
msgstr "Falhou a paragem da instância!"
#: cmd/incus/delete.go:128
#, c-format
msgid "Stopping the instance failed: %s"
msgstr "Falhou a paragem da instância: %s"
#: cmd/incus/admin_init.go:55
msgid "Storage backend to use (btrfs, dir, lvm or zfs, default: dir)"
msgstr ""
"Backend de armazenamento a usar (btrfs, dir, lvm ou zfs, predefinição: dir)"
#: cmd/incus/storage_bucket.go:193
#, c-format
msgid "Storage bucket %q created"
msgstr "Bucket de armazenamento %q criado"
#: cmd/incus/storage_bucket.go:262
#, c-format
msgid "Storage bucket %q deleted"
msgstr "Bucket de armazenamento %q apagado"
#: cmd/incus/storage_bucket.go:1193
#, c-format
msgid "Storage bucket key %q added"
msgstr "Bucket de armazenamento %q adicionado"
#: cmd/incus/storage_bucket.go:1262
#, c-format
msgid "Storage bucket key %q removed"
msgstr "Bucket de armazenamento %q removido"
#: cmd/incus/admin_init_auto.go:52
msgid "Storage has already been configured"
msgstr "O armazenamento já foi configurado"
#: cmd/incus/admin_recover.go:120
#, c-format
msgid "Storage pool %q is already on recover list"
msgstr "O pool de armazenamento %q já está na lista de recuperação"
#: cmd/incus/admin_recover.go:216
#, c-format
msgid "Storage pool %q of type %q"
msgstr "Pool de armazenamento %q do tipo %q"
#: cmd/incus/storage.go:208
#, c-format
msgid "Storage pool %s created"
msgstr "Pool de armazenamento %s criado"
#: cmd/incus/storage.go:265
#, c-format
msgid "Storage pool %s deleted"
msgstr "Pool de armazenamento %s apagado"
#: cmd/incus/storage.go:206
#, c-format
msgid "Storage pool %s pending on member %s"
msgstr "Pool de armazenamento %s pendente de membro %s"
#: cmd/incus/storage.go:117
msgid "Storage pool description"
msgstr "Descrição de pool de armazenamento"
#: cmd/incus/copy.go:63 cmd/incus/create.go:64 cmd/incus/import.go:37
#: cmd/incus/move.go:66
msgid "Storage pool name"
msgstr "Nome de pool de armazenamento"
#: cmd/incus/admin_init.go:58
msgid "Storage pool to use or create"
msgstr "Pool de armazenamento a usar ou criar"
#: cmd/incus/storage_volume.go:699
#, c-format
msgid "Storage volume %s created"
msgstr "Volume de armazenamento %s criado"
#: cmd/incus/storage_volume.go:775
#, c-format
msgid "Storage volume %s deleted"
msgstr "Volume de armazenamento %s apagado"
#: cmd/incus/storage_volume.go:500
msgid "Storage volume copied successfully!"
msgstr "Volume de armazenamento copiado com sucesso!"
#: cmd/incus/storage_volume.go:504
msgid "Storage volume moved successfully!"
msgstr "Volume de armazenamento movido com sucesso!"
#: cmd/incus/storage_volume.go:3638
#, c-format
msgid "Storage volume snapshot %s deleted from %s"
msgstr "Instantâneo de volume de armazenamento %s apagado de %s"
#: cmd/incus/action.go:160
msgid "Store the instance state"
msgstr "Armazena o estado da instância"
#: cmd/incus/cluster.go:1568
msgid "Successfully updated cluster certificates"
msgstr "Certificados de agrupamento atualizados com sucesso"
#: cmd/incus/info.go:235
#, c-format
msgid "Supported modes: %s"
msgstr "Modos suportados: %s"
#: cmd/incus/info.go:239
#, c-format
msgid "Supported ports: %s"
msgstr "Portos suportados: %s"
#: cmd/incus/info.go:754
msgid "Swap (current)"
msgstr "Swap (atual)"
#: cmd/incus/info.go:758
msgid "Swap (peak)"
msgstr "Swap (pico)"
#: cmd/incus/project.go:1020 cmd/incus/project.go:1021
msgid "Switch the current project"
msgstr "Altera o projeto atual"
#: cmd/incus/remote.go:1280 cmd/incus/remote.go:1281
msgid "Switch the default remote"
msgstr "Altera o remoto predefinido"
#: cmd/incus/file.go:141 cmd/incus/storage_volume.go:2464
msgid "Symlink target path can only be used for type \"symlink\""
msgstr ""
"O caminho do alvo do link simbólico só pode ser usado para o tipo \"symlink\""
#: cmd/incus/info.go:418
msgid "System:"
msgstr "Sistema:"
#: cmd/incus/snapshot.go:371 cmd/incus/storage_volume.go:3774
msgid "TAKEN AT"
msgstr "TOMADO EM"
#: cmd/incus/alias.go:155
msgid "TARGET"
msgstr "ALVO"
#: cmd/incus/cluster.go:1254 cmd/incus/config_trust.go:652
msgid "TOKEN"
msgstr "TESTEMUNHO"
#: cmd/incus/config_trust.go:448 cmd/incus/image.go:1151
#: cmd/incus/image_alias.go:258 cmd/incus/list.go:524 cmd/incus/network.go:1161
#: cmd/incus/network.go:1375 cmd/incus/network_allocations.go:79
#: cmd/incus/network_integration.go:458 cmd/incus/network_peer.go:139
#: cmd/incus/operation.go:164 cmd/incus/storage_volume.go:1730
#: cmd/incus/warning.go:225
msgid "TYPE"
msgstr "TIPO"
#: cmd/incus/info.go:856 cmd/incus/info.go:907 cmd/incus/storage_volume.go:1568
msgid "Taken at"
msgstr "Tomado em"
#: cmd/incus/cluster.go:1095
msgid "Target isn't a cluster"
msgstr "Alvo não é um agrupamento"
#: cmd/incus/export.go:83
#, c-format
msgid "Target path %q already exists"
msgstr "Caminho alvo %q já existe"
#: cmd/incus/file.go:1046 cmd/incus/storage_volume.go:2765
msgid "Target path and --listen flag cannot be used together"
msgstr "O caminho do alvo e bandeira --listen não podem ser usados juntamente"
#: cmd/incus/file.go:1040 cmd/incus/storage_volume.go:2759
msgid "Target path must be a directory"
msgstr "O caminho alvo tem de ser um diretório"
#: cmd/incus/cluster.go:1099
msgid "Target server is already clustered"
msgstr "Servidor alvo já está agrupado"
#: cmd/incus/admin_shutdown.go:31
msgid "Tell the daemon to shutdown all instances and exit"
msgstr "Diz ao daemon para encerrar todas as instâncias e terminar"
#: cmd/incus/admin_shutdown.go:32
msgid ""
"Tell the daemon to shutdown all instances and exit\n"
"\n"
" This will tell the daemon to start a clean shutdown of all instances,\n"
" followed by having itself shutdown and exit.\n"
"\n"
" This can take quite a while as instances can take a long time to\n"
" shutdown, especially if a non-standard timeout was configured for them."
msgstr ""
"Diz ao daemon para encerrar todas as instâncias e terminar\n"
"\n"
" Isto vai dizer ao daemon para iniciar o encerrar limpo de todas as "
"instâncias,\n"
" seguindo dele próprio encerar-se e terminar.\n"
"\n"
" Isto pode demorar bastante tempo pois as instâncias podem levar muito "
"tempo a\n"
" encerrar, especialmente se um tempo limite não-standard foi configurado "
"para elas."
#: cmd/incus/admin_init_interactive.go:309
#, c-format
msgid "The %s storage pool already exists"
msgstr "O pool de armazenamento %s já existe"
#: cmd/incus/console.go:141
msgid "The --show-log flag is only supported for by 'console' output type"
msgstr "A bandeira --show-log só é suportada pelo tipo de saída 'console'"
#: cmd/incus/admin_init_interactive.go:525
msgid "The LVM thin provisioning tools couldn't be found on the system"
msgstr ""
"As ferramentas de provisionamento fino LVM não podem ser encontradas no "
"sistema"
#: cmd/incus/admin_init_interactive.go:513
msgid ""
"The LVM thin provisioning tools couldn't be found.\n"
"LVM can still be used without thin provisioning but this will disable over-"
"provisioning,\n"
"increase the space requirements and creation time of images, instances and "
"snapshots.\n"
"\n"
"If you wish to use thin provisioning, abort now, install the tools from your "
"Linux distribution\n"
"and make sure that your user can see and run the \"thin_check\" command "
"before running \"init\" again."
msgstr ""
"As ferramentas de provisionamento fino LVM não podem ser encontradas.\n"
"LVM ainda pode se usado sem provisionamento fino mas isto vai desactivar o "
"sobre-provisionamento,\n"
"aumentar os requerimentos de espaço e o tempo de criação da imagens, "
"instâncias e instantâneos.\n"
"\n"
"Se você deseja usar provisionamento fino, aborte agora, instale as "
"ferramentas da sua distribuição Linux\n"
"e certifique-se que o seu utilizador consegue ver e correr o comando "
"\"thin_check\" antes de correr \"init\" outra vez."
#: cmd/incus/admin_cluster.go:49
msgid ""
"The \"cluster\" subcommand requires access to internal server data.\n"
"To do so, it's actually part of the \"incusd\" binary rather than "
"\"incus\".\n"
"\n"
"You can invoke it through \"incusd cluster\"."
msgstr ""
"O sub-comando \"cluster\" requer acesso aos dados do servidor interno.\n"
"Para o fazer, é na realidade parte do binário \"incusd\" em vez de "
"\"incus\".\n"
"\n"
"Você pode invoca-lo através de \"incusd cluster\"."
#: cmd/incus/console.go:413
msgid ""
"The client automatically uses either spicy or remote-viewer when present."
msgstr ""
"O cliente usa automaticamente um visualizador picante ou remoto quando "
"presente."
#: cmd/incus/config_device.go:169 cmd/incus/config_device.go:186
#: cmd/incus/config_device.go:456
msgid "The device already exists"
msgstr "O dispositivo já existe"
#: cmd/incus/network_acl.go:1046 cmd/incus/network_acl.go:1188
msgid "The direction argument must be one of: ingress, egress"
msgstr "O argumento de direção deve ser um de: ingress, egress"
#: cmd/incus/admin_recover.go:214
msgid "The following unknown storage pools have been found:"
msgstr "Foram encontradas as seguintes pools de armazenamento desconhecidas:"
#: cmd/incus/admin_recover.go:221
msgid "The following unknown volumes have been found:"
msgstr "Os seguintes volumes desconhecidos foram encontrados:"
#: cmd/incus/delete.go:112
msgid "The instance is currently running, stop it first or pass --force"
msgstr ""
"A instância está atualmente em execução, pare-a primeiro ou passe --force"
#: cmd/incus/publish.go:127
msgid ""
"The instance is currently running. Use --force to have it stopped and "
"restarted"
msgstr ""
"A instância está atualmente em execução. Use --force para a parar e reiniciar"
#: cmd/incus/create.go:477
msgid "The instance you are starting doesn't have any network attached to it."
msgstr ""
"A instância que você está a iniciar não tem nenhuma rede anexada a ela."
#: cmd/incus/config.go:658
msgid "The is no config key to set on an instance snapshot."
msgstr ""
"Não há nenhuma chave de configuração a definir a um instantâneo de instância."
#: cmd/incus/cluster_group.go:955
#, c-format
msgid "The key %q does not exist on cluster group %q"
msgstr "A chave %q não existe no grupo de agrupamento %q"
#: cmd/incus/cluster.go:530
#, c-format
msgid "The key %q does not exist on cluster member %q"
msgstr "A chave %q não existe no membro do agrupamento %q"
#: cmd/incus/utils.go:445
#, c-format
msgid "The local image '%q' couldn't be found, trying '%q:%q' instead."
msgstr ""
"A imagem local '%q' não pôde ser encontrada, a tentar '%q:%q' em vez disto."
#: cmd/incus/utils.go:441
#, c-format
msgid "The local image '%q' couldn't be found, trying '%q:' instead."
msgstr ""
"A imagem local '%q' não pôde ser encontrada, a tentar '%q:' em vez disto."
#: cmd/incus/top.go:173
msgid "The minimum refresh rate is 10s"
msgstr "A taxa de atualização mínima é de 10s"
#: cmd/incus/config_device.go:461
msgid "The profile device doesn't exist"
msgstr "O dispositivo de perfil não existe"
#: cmd/incus/cluster_group.go:946
#, c-format
msgid "The property %q does not exist on the cluster group %q: %v"
msgstr "A propriedade %q não existe no grupo de agrupamento %q: %v"
#: cmd/incus/cluster.go:521
#, c-format
msgid "The property %q does not exist on the cluster member %q: %v"
msgstr "A propriedade %q não existe no membro do agrupamento %q: %v"
#: cmd/incus/config.go:476
#, c-format
msgid "The property %q does not exist on the instance %q: %v"
msgstr "A propriedade %q não existe na instância %q: %v"
#: cmd/incus/config.go:452
#, c-format
msgid "The property %q does not exist on the instance snapshot %s/%s: %v"
msgstr "A propriedade %q não existe no instantâneo da instância %s/%s: %v"
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:494
#, c-format
msgid "The property %q does not exist on the load balancer %q: %v"
msgstr "A propriedade %q não existe no balanceador de carga %q: %v"
#: cmd/incus/network.go:921
#, c-format
msgid "The property %q does not exist on the network %q: %v"
msgstr "A propriedade %q não existe na rede %q: %v"
#: cmd/incus/network_acl.go:370
#, c-format
msgid "The property %q does not exist on the network ACL %q: %v"
msgstr "A propriedade %q não existe no ACL de rede %q: %v"
#: cmd/incus/network_forward.go:508
#, c-format
msgid "The property %q does not exist on the network forward %q: %v"
msgstr "A propriedade %q não existe no encaminhamento de rede %q: %v"
#: cmd/incus/network_integration.go:393
#, c-format
msgid "The property %q does not exist on the network integration %q: %v"
msgstr "A propriedade %q não existe na integração de rede %q: %v"
#: cmd/incus/network_peer.go:548
#, c-format
msgid "The property %q does not exist on the network peer %q: %v"
msgstr "A propriedade %q não existe no peer de rede %q: %v"
#: cmd/incus/network_zone.go:378
#, c-format
msgid "The property %q does not exist on the network zone %q: %v"
msgstr "A propriedade %q não existe na zona de rede %q: %v"
#: cmd/incus/network_zone.go:1086
#, c-format
msgid "The property %q does not exist on the network zone record %q: %v"
msgstr "A propriedade %q não existe no registro da zona de rede %q: %v"
#: cmd/incus/profile.go:707
#, c-format
msgid "The property %q does not exist on the profile %q: %v"
msgstr "A propriedade %q não existe no perfil %q: %v"
#: cmd/incus/project.go:502
#, c-format
msgid "The property %q does not exist on the project %q: %v"
msgstr "A propriedade %q não existe no projeto %q: %v"
#: cmd/incus/storage_bucket.go:464
#, c-format
msgid "The property %q does not exist on the storage bucket %q: %v"
msgstr "A propriedade %q não existe no bucket de armazenamento %q: %v"
#: cmd/incus/storage.go:474
#, c-format
msgid "The property %q does not exist on the storage pool %q: %v"
msgstr "A propriedade %q não existe na pool de armazenamento %q: %v"
#: cmd/incus/storage_volume.go:1330
#, c-format
msgid "The property %q does not exist on the storage pool volume %q: %v"
msgstr "A propriedade %q não existe no volume do pool de armazenamento %q: %v"
#: cmd/incus/storage_volume.go:1302
#, c-format
msgid ""
"The property %q does not exist on the storage pool volume snapshot %s/%s: %v"
msgstr ""
"A propriedade %q não existe no instantâneo do volume do pool de "
"armazenamento %s/%s: %v]"
#: cmd/incus/utils_properties.go:117
#, c-format
msgid "The property with tag %q does not exist"
msgstr "A propriedade com etiqueta %q não existe"
#: cmd/incus/admin_recover.go:165
msgid "The recovery process will be scanning the following storage pools:"
msgstr ""
"O processo de recuperação irá sondar as seguintes piscinas de armazenamento:"
#: cmd/incus/admin_init_auto.go:27
#, c-format
msgid ""
"The requested backend '%s' isn't available on your system (missing tools)"
msgstr ""
"O backend solicitado '%s' não está disponível em seu sistema (ferramentas em "
"falta)"
#: cmd/incus/admin_init_auto.go:23
#, c-format
msgid "The requested backend '%s' isn't supported by init"
msgstr "O backend solicitado '%s' não é suportado pelo init"
#: cmd/incus/admin_init_interactive.go:123
msgid "The requested interface doesn't exist. Please choose another one."
msgstr "A interface solicitada não existe. Por favor escolha outra."
#: cmd/incus/admin_init_interactive.go:160
#, c-format
msgid ""
"The requested network bridge \"%s\" already exists. Please choose another "
"name."
msgstr ""
"A ponte de rede solicitada \"%s\" já existe. Por favor, escolha outro nome."
#: cmd/incus/admin_init_interactive.go:305
#, c-format
msgid ""
"The requested storage pool \"%s\" already exists. Please choose another name."
msgstr ""
"O pool de armazenamento solicitado \"%s\" já existe. Por favor, escolha "
"outro nome."
#: cmd/incus/webui_unix.go:73
msgid "The server doesn't have a web UI installed"
msgstr "O servidor não tem uma Interface de Utilizador web instalada"
#: cmd/incus/info.go:409
msgid "The server doesn't implement the newer v2 resources API"
msgstr "O servidor não implementa a nova API de recursos v2"
#: cmd/incus/network.go:599 cmd/incus/network.go:698
#: cmd/incus/storage_volume.go:868 cmd/incus/storage_volume.go:967
msgid "The specified device doesn't exist"
msgstr "O dispositivo especificado não existe"
#: cmd/incus/network.go:603 cmd/incus/network.go:702
msgid "The specified device doesn't match the network"
msgstr "O dispositivo especificado não corresponde à rede"
#: cmd/incus/file.go:113 cmd/incus/storage_volume.go:2436
msgid "The type to create (file, symlink, or directory)"
msgstr "O tipo a criar (ficheiro, link simbólico, ou diretório)"
#: cmd/incus/publish.go:100
msgid "There is no \"image name\". Did you want an alias?"
msgstr "Não há \"nome de imagem\". Deseja um alias?"
#: cmd/incus/main.go:361
msgid ""
"This client hasn't been configured to use a remote server yet.\n"
"As your platform can't run native Linux instances, you must connect to a "
"remote server.\n"
"\n"
"If you already added a remote server, make it the default with \"incus "
"remote switch NAME\"."
msgstr ""
"Este cliente ainda não foi configurado para utilizar um servidor remoto.\n"
"Como a sua plataforma não pode correr instâncias nativas do Linux, você tem "
"de se ligar a um servidor remoto.\n"
"\n"
"Se você já adicionou um servidor remoto, torne-o predefinido com \"incus "
"remote switch NOME\"."
#: cmd/incus/webui_windows.go:15
msgid "This command isn't supported on Windows"
msgstr "Este comando não é suportado no Windows"
#: cmd/incus/admin_recover.go:77
msgid "This server currently has the following storage pools:"
msgstr "Este servidor possui atualmente as seguintes pools de armazenamento:"
#: cmd/incus/cluster.go:892
msgid "This server is already clustered"
msgstr "Este servidor já está agrupado"
#: cmd/incus/cluster.go:882
msgid "This server is not available on the network"
msgstr "Este servidor não está disponível na rede"
#: cmd/incus/info.go:347
msgid "Threads:"
msgstr "Threads:"
#: cmd/incus/action.go:172
msgid "Time to wait for the instance to shutdown cleanly"
msgstr "Tempo a esperar para a instância desligar de maneira limpa"
#: cmd/incus/image.go:1016
msgid "Timestamps:"
msgstr "Marcas temporais:"
#: cmd/incus/create.go:479
msgid "To attach a network to an instance, use: incus network attach"
msgstr "Para anexar uma rede a uma instância, use: incus network attach"
#: cmd/incus/create.go:478
msgid "To create a new network, use: incus network create"
msgstr "Para criar uma nova rede, use: incus network create"
#: cmd/incus/console.go:234
msgid "To detach from the console, press: <ctrl>+a q"
msgstr "Para separar da consola, pressione: <ctrl>+a q"
#: cmd/incus/main.go:485
#, c-format
msgid ""
"To start your first container, try: incus launch images:%s\n"
"Or for a virtual machine: incus launch images:%s --vm"
msgstr ""
"Para iniciar seu primeiro contentor, tente: incus launch images:%s\n"
"Ou para uma máquina virtual: incus launch images:%s --vm"
#: cmd/incus/config.go:303 cmd/incus/config.go:496 cmd/incus/config.go:707
#: cmd/incus/config.go:805 cmd/incus/copy.go:147 cmd/incus/info.go:401
#: cmd/incus/network.go:988 cmd/incus/storage.go:542
msgid "To use --target, the destination remote must be a cluster"
msgstr "Para usar --target, o remoto alvo tem de ser um agrupamento"
#: cmd/incus/storage_volume.go:1481
#, c-format
msgid "Total: %s"
msgstr "Total: %s"
#: cmd/incus/info.go:534 cmd/incus/info.go:545 cmd/incus/info.go:550
#: cmd/incus/info.go:556
#, c-format
msgid "Total: %v"
msgstr "Total: %v"
#: cmd/incus/info.go:247
#, c-format
msgid "Transceiver type: %s"
msgstr "Tipo de transceptor: %s"
#: cmd/incus/storage_volume.go:1862
msgid "Transfer mode, one of pull (default), push or relay"
msgstr "Modo de transferência, um de pull (predefinido), push ou relay"
#: cmd/incus/image.go:164
msgid "Transfer mode. One of pull (default), push or relay"
msgstr "Modo de transferência. Um de pull (predefinido), push ou relay"
#: cmd/incus/storage_volume.go:382
msgid "Transfer mode. One of pull (default), push or relay."
msgstr "Modo de transferência. Um de pull (predefinido), push ou relay."
#: cmd/incus/copy.go:60
msgid "Transfer mode. One of pull, push or relay"
msgstr "Modo de transferência. Um de pull, push ou relay"
#: cmd/incus/move.go:64
msgid "Transfer mode. One of pull, push or relay."
msgstr "Modo de transferência. Um de pull, push ou relay."
#: cmd/incus/image.go:810
#, c-format
msgid "Transferring image: %s"
msgstr "A transferir imagem: %s"
#: cmd/incus/copy.go:359 cmd/incus/move.go:345
#, c-format
msgid "Transferring instance: %s"
msgstr "A transferir instância: %s"
#: cmd/incus/network.go:1034
msgid "Transmit policy"
msgstr "Política de transmissão"
#: cmd/incus/remote.go:618
#, c-format
msgid "Trust token for %s: "
msgstr "Testemunho de confiança para %s: "
#: cmd/incus/action.go:333 cmd/incus/launch.go:156
#, c-format
msgid "Try `incus info --show-log %s%s` for more info"
msgstr "Tente `incus info --show-log %s%s` para mais informação"
#: cmd/incus/info.go:780
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: cmd/incus/config_trust.go:187
msgid "Type of certificate"
msgstr "Tipo de certificado"
#: cmd/incus/console.go:51
msgid ""
"Type of connection to establish: 'console' for serial console, 'vga' for "
"SPICE graphical output"
msgstr ""
"Tipo de ligação a estabelecer: 'console' para consola série, 'vga' para "
"saída gráfica SPICE"
#: cmd/incus/network_peer.go:347
msgid "Type of peer (local or remote)"
msgstr "Tipo de peer (local ou remoto)"
#: cmd/incus/image.go:1014 cmd/incus/info.go:303 cmd/incus/info.go:448
#: cmd/incus/info.go:459 cmd/incus/info.go:677 cmd/incus/network.go:1008
#: cmd/incus/storage_volume.go:1466
#, c-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Tipo: %s"
#: cmd/incus/project.go:1160
msgid "UNLIMITED"
msgstr "SEM LIMITE"
#: cmd/incus/image.go:1152
msgid "UPLOAD DATE"
msgstr "DATA DE ENVIO"
#: cmd/incus/cluster.go:195 cmd/incus/remote.go:998
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: cmd/incus/project.go:1190 cmd/incus/storage_volume.go:1735
msgid "USAGE"
msgstr "UTILIZAÇÃO"
#: cmd/incus/info.go:596
msgid "USB device:"
msgstr "Dispositivo USB:"
#: cmd/incus/info.go:599
msgid "USB devices:"
msgstr "Dispositivos USB:"
#: cmd/incus/network.go:1166 cmd/incus/network_acl.go:179
#: cmd/incus/network_address_set.go:168 cmd/incus/network_allocations.go:77
#: cmd/incus/network_integration.go:459 cmd/incus/network_zone.go:144
#: cmd/incus/profile.go:785 cmd/incus/project.go:580 cmd/incus/storage.go:735
#: cmd/incus/storage_volume.go:1734
msgid "USED BY"
msgstr "USADO POR"
#: cmd/incus/warning.go:226
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: cmd/incus/info.go:162 cmd/incus/info.go:420
#, c-format
msgid "UUID: %v"
msgstr "UUID: %v"
#: cmd/incus/cluster.go:1894 cmd/incus/cluster.go:2087
msgid "Unable to connect to any of the cluster members specified in join token"
msgstr ""
"Incapaz de se ligar a qualquer um dos membros do agrupamento especificados "
"no testemunho de junção"
#: cmd/incus/file.go:412 cmd/incus/storage_volume.go:2834
#, c-format
msgid "Unable to create a temporary file: %v"
msgstr "Incapaz de criar um ficheiro temporário: %v"
#: cmd/incus/remote.go:255 cmd/incus/remote.go:289
msgid "Unavailable remote server"
msgstr "Servidor remoto não disponível"
#: cmd/incus/config_trust.go:205
#, c-format
msgid "Unknown certificate type %q"
msgstr "Tipo de certificado desconhecido %q"
#: cmd/incus/utils.go:681
#, c-format
msgid "Unknown channel type for client %q: %s"
msgstr "Tipo de canal desconhecido para cliente %q: %s"
#: cmd/incus/cluster.go:216 cmd/incus/cluster.go:1269
#: cmd/incus/cluster_group.go:523 cmd/incus/config_trust.go:469
#: cmd/incus/config_trust.go:667 cmd/incus/image.go:1167
#: cmd/incus/image_alias.go:274 cmd/incus/list.go:580 cmd/incus/network.go:1186
#: cmd/incus/network.go:1393 cmd/incus/network_allocations.go:95
#: cmd/incus/network_forward.go:161 cmd/incus/network_integration.go:473
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:168 cmd/incus/network_peer.go:154
#: cmd/incus/network_zone.go:162 cmd/incus/operation.go:186
#: cmd/incus/profile.go:806 cmd/incus/project.go:595 cmd/incus/remote.go:1017
#: cmd/incus/snapshot.go:387 cmd/incus/storage.go:751
#: cmd/incus/storage_bucket.go:563 cmd/incus/storage_bucket.go:999
#: cmd/incus/storage_volume.go:1766 cmd/incus/storage_volume.go:3789
#: cmd/incus/top.go:98 cmd/incus/warning.go:251
#, c-format
msgid "Unknown column shorthand char '%c' in '%s'"
msgstr "Caractere curto de coluna desconhecido '%c' in '%s'"
#: cmd/incus/console.go:171
#, c-format
msgid "Unknown console type %q"
msgstr "Tipo de consola desconhecido %q"
#: cmd/incus/utils_sftp.go:244
#, c-format
msgid "Unknown file type '%s'"
msgstr "Tipo de ficheiro desconhecido '%s'"
#: cmd/incus/network_acl.go:977 cmd/incus/network_acl.go:1121
#, c-format
msgid "Unknown key: %s"
msgstr "Chave desconhecida: %s"
#: cmd/incus/console.go:120
#, c-format
msgid "Unknown output type %q"
msgstr "Tipo de saída desconhecido %q"
#: cmd/incus/cluster_group.go:1054
msgid "Unset a cluster group's configuration keys"
msgstr ""
"Retira definições das chaves de configuração de um grupo de agrupamento"
#: cmd/incus/cluster.go:629
msgid "Unset a cluster member's configuration keys"
msgstr ""
"Retira definições das chaves de configuração de um membro de agrupamento"
#: cmd/incus/move.go:62
msgid "Unset all profiles on the target instance"
msgstr "Retira definições de todos os perfis na instância alvo"
#: cmd/incus/config_device.go:857 cmd/incus/config_device.go:858
msgid "Unset device configuration keys"
msgstr "Retira definições de chaves de configuração"
#: cmd/incus/image.go:1731 cmd/incus/image.go:1732
msgid "Unset image properties"
msgstr "Retira propriedades da imagem"
#: cmd/incus/config.go:885 cmd/incus/config.go:886
msgid "Unset instance or server configuration keys"
msgstr "Retira definições das chaves de configuração de instância ou servidor"
#: cmd/incus/network_acl.go:591 cmd/incus/network_acl.go:592
msgid "Unset network ACL configuration keys"
msgstr "Retira definições das chaves de configuração de ACL de rede"
#: cmd/incus/network_address_set.go:428 cmd/incus/network_address_set.go:429
msgid "Unset network address set configuration keys"
msgstr ""
"Retira definições das chaves de configuração de conjuntos de endereços de "
"rede"
#: cmd/incus/network.go:1718 cmd/incus/network.go:1719
msgid "Unset network configuration keys"
msgstr "Retira definições de chaves de configuração de rede"
#: cmd/incus/network_forward.go:645
msgid "Unset network forward configuration keys"
msgstr "Retira definições de chaves de configuração de encaminhamento de rede"
#: cmd/incus/network_forward.go:646
msgid "Unset network forward keys"
msgstr "Retira definições de chaves de encaminhamento e rede"
#: cmd/incus/network_integration.go:698 cmd/incus/network_integration.go:699
msgid "Unset network integration configuration keys"
msgstr "Retira definições de chaves de configuração de integração de rede"
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:631
msgid "Unset network load balancer configuration keys"
msgstr ""
"Retira definições de chaves de configuração de balanceador de carga de rede"
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:632
msgid "Unset network load balancer keys"
msgstr "Retira definições de chaves de balanceador de carga de rede"
#: cmd/incus/network_peer.go:677
msgid "Unset network peer configuration keys"
msgstr "Retira definições de chaves de configuração de peer de rede"
#: cmd/incus/network_peer.go:678
msgid "Unset network peer keys"
msgstr "Retira definições de chaves de peer de rede"
#: cmd/incus/network_zone.go:597 cmd/incus/network_zone.go:598
msgid "Unset network zone configuration keys"
msgstr "Retira definições de chaves de configuração de zona de rede"
#: cmd/incus/network_zone.go:1309 cmd/incus/network_zone.go:1310
msgid "Unset network zone record configuration keys"
msgstr "Retira definições de chaves de configuração de registo de zona de rede"
#: cmd/incus/profile.go:1230 cmd/incus/profile.go:1231
msgid "Unset profile configuration keys"
msgstr "Retira definições de chaves de configuração de perfis"
#: cmd/incus/project.go:911 cmd/incus/project.go:912
msgid "Unset project configuration keys"
msgstr "Retira definições de chaves de configuração de projeto"
#: cmd/incus/storage_bucket.go:862 cmd/incus/storage_bucket.go:863
msgid "Unset storage bucket configuration keys"
msgstr "Retira definições de chaves de configuração de bucket de armazenamento"
#: cmd/incus/storage.go:1062 cmd/incus/storage.go:1063
msgid "Unset storage pool configuration keys"
msgstr "Retira definições de chaves de configuração de pool de armazenamento"
#: cmd/incus/storage_volume.go:2305
msgid "Unset storage volume configuration keys"
msgstr "Retira definições de chaves de configuração de volume de armazenamento"
#: cmd/incus/storage_volume.go:2306
msgid ""
"Unset storage volume configuration keys\n"
"\n"
"If the type is not specified, Incus assumes the type is \"custom\".\n"
"Supported values for type are \"custom\", \"container\" and \"virtual-"
"machine\"."
msgstr ""
"Retira definições de chaves de configuração de volume de armazenamento\n"
"\n"
"Se o tipo não for especificado, o Incus assume que o tipo é \"custom\".\n"
"Valores suportados para tipo são \"custom\", \"container\" e \"virtual-"
"machine\"."
#: cmd/incus/cluster_group.go:1057
msgid "Unset the key as a cluster group property"
msgstr "Retira definições da chave como propriedade de grupo de agrupamento"
#: cmd/incus/cluster.go:632
msgid "Unset the key as a cluster property"
msgstr "Retira definições da chave como propriedade de agrupamento"
#: cmd/incus/network_acl.go:595
msgid "Unset the key as a network ACL property"
msgstr "Retira definições da chave como propriedade de ACL de rede"
#: cmd/incus/network_address_set.go:432
msgid "Unset the key as a network address set property"
msgstr ""
"Retira definições da chave como propriedade de conjunto de endereços de rede"
#: cmd/incus/network_forward.go:649
msgid "Unset the key as a network forward property"
msgstr "Retira definições da chave como propriedade de encaminhamento de rede"
#: cmd/incus/network_integration.go:703
msgid "Unset the key as a network integration property"
msgstr "Retira definições da chave como propriedade de integração de rede"
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:635
msgid "Unset the key as a network load balancer property"
msgstr ""
"Retira definições da chave como propriedade de balanceador de carga de rede"
#: cmd/incus/network_peer.go:681
msgid "Unset the key as a network peer property"
msgstr "Retira definições da chave como propriedade de peer de rede"
#: cmd/incus/network.go:1723
msgid "Unset the key as a network property"
msgstr "Retira definições da chave como propriedade de rede"
#: cmd/incus/network_zone.go:601
msgid "Unset the key as a network zone property"
msgstr "Retira definições da chave como propriedade de zona de rede"
#: cmd/incus/network_zone.go:1313
msgid "Unset the key as a network zone record property"
msgstr "Retira definições da chave como propriedade de registo de zona de rede"
#: cmd/incus/profile.go:1235
msgid "Unset the key as a profile property"
msgstr "Retira definições da chave como propriedade de perfil"
#: cmd/incus/project.go:916
msgid "Unset the key as a project property"
msgstr "Retira definições da chave como propriedade de projeto"
#: cmd/incus/storage_bucket.go:866
msgid "Unset the key as a storage bucket property"
msgstr "Retira definições da chave como propriedade de bucket de armazenamento"
#: cmd/incus/storage.go:1067
msgid "Unset the key as a storage property"
msgstr "Retira definições da chave como propriedade de armazenamento"
#: cmd/incus/storage_volume.go:2318
msgid "Unset the key as a storage volume property"
msgstr "Retira definições da chave como propriedade de volume de armazenamento"
#: cmd/incus/config.go:890
msgid "Unset the key as an instance property"
msgstr "Retira definições da chave como propriedade de instância"
#: cmd/incus/info.go:932
#, c-format
msgid "Unsupported instance type: %s"
msgstr "Tipo de instância não suportado: %s"
#: cmd/incus/network.go:1035
msgid "Up delay"
msgstr "Atraso para subir"
#: cmd/incus/cluster.go:1470
msgid "Update cluster certificate"
msgstr "Atualiza certificado de agrupamento"
#: cmd/incus/cluster.go:1472
msgid ""
"Update cluster certificate with PEM certificate and key read from input "
"files."
msgstr ""
"Atualiza certificado de agrupamento com certificado PEM e chave lida de "
"ficheiros de entrada."
#: cmd/incus/profile.go:287
msgid "Update the target profile from the source if it already exists"
msgstr "Atualiza o perfil do alvo a partir da fonte se já existir"
#: cmd/incus/top.go:251
#, c-format
msgid "Updated interval to %v"
msgstr "Intervalo atualizado para %v"
#: cmd/incus/image.go:1022
#, c-format
msgid "Uploaded: %s"
msgstr "Enviado: %s"
#: cmd/incus/network.go:1051
msgid "Upper devices"
msgstr "Dispositivos de cima"
#: cmd/incus/storage_volume.go:1479
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Utilização: %s"
#: cmd/incus/export.go:47
msgid ""
"Use storage driver optimized format (can only be restored on a similar pool)"
msgstr ""
"Usa o formato optimizado do driver de armazenamento (só pode ser restaurado "
"num pool semelhante)"
#: cmd/incus/storage_volume.go:4098
msgid ""
"Use storage driver optimized format (can only be restored on a similar pool, "
"ignored for ISO storage volumes)"
msgstr ""
"Usa o formato optimizado do driver de armazenamento (só pode ser restaurado "
"num pool semelhante, ignorado para volumes de armazenamento ISO)"
#: cmd/incus/main.go:132
msgid "Use with help or --help to view sub-commands"
msgstr "Usa com ajuda ou --help para visualizar sub-comandos"
#: cmd/incus/info.go:533 cmd/incus/info.go:544 cmd/incus/info.go:549
#: cmd/incus/info.go:555
#, c-format
msgid "Used: %v"
msgstr "Usado: %v"
#: cmd/incus/exec.go:65
msgid "User ID to run the command as (default 0)"
msgstr "ID de utilizador para correr o comando como (predefinição 0)"
#: cmd/incus/cluster.go:1941
msgid "User aborted configuration"
msgstr "Configuração abortada pelo utilizador"
#: cmd/incus/cluster.go:775 cmd/incus/delete.go:55 cmd/incus/project.go:238
#: cmd/incus/snapshot.go:286
msgid "User aborted delete operation"
msgstr "Operação de apagar abortada pelo utilizador"
#: cmd/incus/info.go:170 cmd/incus/info.go:279
#, c-format
msgid "VFs: %d"
msgstr "VFs: %d"
#: cmd/incus/network.go:1059
msgid "VLAN ID"
msgstr "ID DE VLAN"
#: cmd/incus/network.go:1050
msgid "VLAN filtering"
msgstr "Filtragem VLAN"
#: cmd/incus/network.go:1057
msgid "VLAN:"
msgstr "VLAN:"
#: cmd/incus/info.go:364 cmd/incus/info.go:377 cmd/incus/info.go:391
#, c-format
msgid "Vendor ID: %v"
msgstr "ID do fornecedor: %v"
#: cmd/incus/info.go:455 cmd/incus/info.go:475 cmd/incus/info.go:495
#, c-format
msgid "Vendor: %s"
msgstr "Fornecedor: %s"
#: cmd/incus/info.go:329 cmd/incus/info.go:363 cmd/incus/info.go:376
#: cmd/incus/info.go:390 cmd/incus/info.go:424
#, c-format
msgid "Vendor: %v"
msgstr "Fornecedor: %v"
#: cmd/incus/info.go:123 cmd/incus/info.go:209
#, c-format
msgid "Vendor: %v (%v)"
msgstr "Fornecedor: %v (%v)"
#: cmd/incus/info.go:268
#, c-format
msgid "Verb: %s (%s)"
msgstr "Verb: %s (%s)"
#: cmd/incus/info.go:463 cmd/incus/info.go:487 cmd/incus/info.go:499
#, c-format
msgid "Version: %s"
msgstr "Versão: %s"
#: cmd/incus/info.go:436
#, c-format
msgid "Version: %v"
msgstr "Versão: %v"
#: cmd/incus/storage_volume.go:1570
msgid "Volume Only"
msgstr "Apenas Volume"
#: cmd/incus/storage_volume.go:610
msgid "Volume description"
msgstr "Descrição do volume"
#: cmd/incus/info.go:309
#, c-format
msgid "WWN: %s"
msgstr "WWN: %s"
#: cmd/incus/wait.go:26
msgid "Wait for an instance to satisfy a condition"
msgstr "Espera por uma instância para satisfazer uma condição"
#: cmd/incus/wait.go:27
msgid ""
"Wait for an instance to satisfy a condition\n"
"\n"
"Supported Conditions:\n"
"\n"
" agent Wait for the VM agent to be running\n"
" ip Wait for any globally routable IP address\n"
" ipv4 Wait for a globally routable IPv4 address\n"
" ipv6 Wait for a globally routable IPv6 address\n"
" status=STATUS Wait for the instance status to become STATUS"
msgstr ""
"Espera por uma instância para satisfazer uma condição\n"
"\n"
"cCondições Suportadas:\n"
"\n"
" agent Espera que o agente VM esteja a correr\n"
" ip Espera por qualquer endereço IP roteável globalmente\n"
" ipv4 Espera por qualquer endereço IPv4 roteável globalmente\n"
" ipv6 Espera por qualquer endereço IPv6 roteável globalmente\n"
" status=STATUS Espera que o estado de instância se torne STATUS"
#: cmd/incus/admin_waitready.go:27
msgid "Wait for the daemon to be ready to process requests"
msgstr "Aguarda que o daemon esteja pronto para processar pedidos"
#: cmd/incus/admin_waitready.go:28
msgid ""
"Wait for the daemon to be ready to process requests\n"
"\n"
" This command will block until the daemon is reachable over its REST API "
"and\n"
" is done with early start tasks like re-starting previously started\n"
" containers."
msgstr ""
"Aguarda que o daemon esteja pronto para processar pedidos\n"
"\n"
" Este comando irá bloquear até que o daemon esteja contatável no seu REST "
"API e\n"
" é feito com tarefas de arranque antecipado como re-iniciar contentores "
"previamente\n"
" arrancados."
#: cmd/incus/query.go:43
msgid "Wait for the operation to complete"
msgstr "Aguarde que a operação complete"
#: cmd/incus/admin_init_interactive.go:542
msgid ""
"We detected that you are running inside an unprivileged container.\n"
"This means that unless you manually configured your host otherwise,\n"
"you will not have enough uids and gids to allocate to your containers.\n"
"\n"
"Your container's own allocation can be reused to avoid the problem.\n"
"Doing so makes your nested containers slightly less safe as they could\n"
"in theory attack their parent container and gain more privileges than\n"
"they otherwise would."
msgstr ""
"Detectamos que você está a correr dentro dum contentor sem privilégios.\n"
"Isto significa que a menos que caso contrário tenha configurado manualmente "
"a sua máquina,\n"
"você não vai ter uids e gids suficientes para alocar aos seus contentores.\n"
"\n"
"A alocação própria do seu contentor pode ser reutilizada para evitar o "
"problema.\n"
"Fazê-lo torna os seus contentores aninhados um pouco menos seguros pois eles "
"podem\n"
"em teoria atacar o seu contentor pai e ganhar mais privilégios do que caso\n"
"contrário poderiam."
#: cmd/incus/webui_unix.go:120
#, c-format
msgid "Web server running at: %s"
msgstr "Servidor Web a correr em: %s"
#: cmd/incus/cluster.go:1822
msgid "What IP address or DNS name should be used to reach this server?"
msgstr ""
"Que endereço IP ou nome DNS deve ser usado para alcançar este servidor?"
#: cmd/incus/admin_init_interactive.go:172
msgid "What IPv4 address should be used?"
msgstr "Que endereço IPv4 deve ser usado?"
#: cmd/incus/admin_init_interactive.go:193
msgid "What IPv6 address should be used?"
msgstr "Que endereço IPv6 deve ser usado?"
#: cmd/incus/cluster.go:1792
msgid "What member name should be used to identify this server in the cluster?"
msgstr ""
"Que nome de membro deve ser usado para identificar este servidor no "
"agrupamento?"
#: cmd/incus/admin_init_interactive.go:153
msgid "What should the new bridge be called?"
msgstr "Como deve ser chamada a nova ponte?"
#: cmd/incus/admin_init_interactive.go:342
msgid "Where should this storage pool store its data?"
msgstr "Onde deve este pool de armazenamento guardar os seus dados?"
#: cmd/incus/export.go:45
msgid "Whether or not to only backup the instance (without snapshots)"
msgstr ""
"Se é ou não para apenas fazer salvaguarda da instância (sem os instantâneos)"
#: cmd/incus/snapshot.go:557
msgid ""
"Whether or not to restore the instance's running state from snapshot (if "
"available)"
msgstr ""
"Se é ou não para restaurar o estado de execução da instância a partir do "
"instantâneo (se disponível)"
#: cmd/incus/snapshot.go:94
msgid "Whether or not to snapshot the instance's running state"
msgstr "Se deve-se ou não tirar instantâneo ao estado de execução da instância"
#: cmd/incus/rebuild.go:29
msgid ""
"Wipe the instance root disk and re-initialize with a new image (or empty "
"volume)."
msgstr ""
"Limpa o disco raiz da instância e re-inicializa com uma nova imagem (ou "
"volume vazio)."
#: cmd/incus/admin_init_interactive.go:69
msgid "Would you like a YAML \"init\" preseed to be printed?"
msgstr "Deseja que a pré-semente \"init\" do YAML seja escrita?"
#: cmd/incus/admin_init_interactive.go:617
msgid "Would you like stale cached images to be updated automatically?"
msgstr ""
"Deseja que as imagens em cache obsoletas seja atualizadas automaticamente?"
#: cmd/incus/admin_init_interactive.go:563
msgid "Would you like the server to be available over the network?"
msgstr "Deseja que o servidor esteja disponível através da rede?"
#: cmd/incus/admin_recover.go:244
msgid "Would you like those to be recovered?"
msgstr "Deseja que esses sejam recuperados?"
#: cmd/incus/admin_init_interactive.go:184
msgid "Would you like to NAT IPv4 traffic on your bridge?"
msgstr "Deseja fazer NAT ao tráfego IPv4 na sua ponte?"
#: cmd/incus/admin_init_interactive.go:205
msgid "Would you like to NAT IPv6 traffic on your bridge?"
msgstr "Deseja fazer NAT ao tráfego IPv6 na sua ponte?"
#: cmd/incus/admin_recover.go:174
msgid "Would you like to continue with scanning for lost volumes?"
msgstr "Deseja continuar a sondar por volumes perdidos?"
#: cmd/incus/admin_init_interactive.go:357
#, c-format
msgid "Would you like to create a new btrfs subvolume under %s?"
msgstr "Deseja criar um novo sub-volume btrfs sob %s?"
#: cmd/incus/admin_init_interactive.go:103
msgid "Would you like to create a new local network bridge?"
msgstr "Deseja criar uma nova ponte de rede local?"
#: cmd/incus/admin_init_interactive.go:373
msgid "Would you like to create a new zfs dataset under rpool/incus?"
msgstr "Deseja criar um novo conjunto de dados zfs sob rpool/incus?"
#: cmd/incus/admin_init_interactive.go:551
msgid "Would you like to have your containers share their parent's allocation?"
msgstr "Deseja que os seus contentores compartilhem a sua alocação dos pais?"
#: cmd/incus/admin_recover.go:91
msgid "Would you like to recover another storage pool?"
msgstr "Deseja recuperar outra pool de armazenamento?"
#: cmd/incus/admin_init_interactive.go:110
msgid "Would you like to use an existing bridge or host interface?"
msgstr "Deseja usar uma ponte existente ou interface de máquina?"
#: cmd/incus/admin_init_interactive.go:433
msgid ""
"Would you like to use an existing empty block device (e.g. a disk or "
"partition)?"
msgstr ""
"Deseja usar um dispositivo de bloco vazio existente (ex. um disco ou "
"partição)?"
#: cmd/incus/admin_init_interactive.go:35
msgid "Would you like to use clustering?"
msgstr "Deseja usar agrupamento?"
#: cmd/incus/network.go:1206 cmd/incus/operation.go:216
#: cmd/incus/project.go:612 cmd/incus/project.go:621 cmd/incus/project.go:630
#: cmd/incus/project.go:639 cmd/incus/project.go:648 cmd/incus/project.go:657
#: cmd/incus/remote.go:1063 cmd/incus/remote.go:1072 cmd/incus/remote.go:1081
msgid "YES"
msgstr "SIM"
#: cmd/incus/admin_recover.go:236
msgid "You are currently missing the following:"
msgstr "Você tem atualmente em falta o seguinte:"
#: cmd/incus/exec.go:108
msgid "You can't pass -t and -T at the same time"
msgstr "Você não pode passar -t e -T ao mesmo tempo"
#: cmd/incus/exec.go:112
msgid "You can't pass -t or -T at the same time as --mode"
msgstr "Você não pode passar -t ou -T ao mesmo tempo como --mode"
#: cmd/incus/copy.go:118
msgid "You must specify a destination instance name"
msgstr "Você tem de especificar um nome de instância de destino"
#: cmd/incus/copy.go:101 cmd/incus/move.go:254
msgid "You must specify a source instance name"
msgstr "Você tem de especificar um nome de instância fonte"
#: cmd/incus/rebuild.go:122
msgid "You need to specify an image name or use --empty"
msgstr "Você tem de especificar um nome de imagem ou usar --empty"
#: cmd/incus/network_zone.go:415
msgid "Zone description"
msgstr "Descrição da zona"
#: cmd/incus/storage_volume.go:891
msgid "[<remote:>]<pool> <volume> <profile> [<device name>]"
msgstr "[<remoto:>]<pool> <volume> <perfil> [<nome dispositivo>]"
#: cmd/incus/storage_volume.go:267
msgid "[<remote:>]<pool> <volume> <profile> [<device name>] [<path>]"
msgstr "[<remoto:>]<pool> <volume> <perfil> [<nome dispositivo>] [<caminho>]"
#: cmd/incus/cluster.go:1212 cmd/incus/cluster_group.go:460
#: cmd/incus/config_trust.go:409 cmd/incus/config_trust.go:614
#: cmd/incus/monitor.go:33 cmd/incus/network_acl.go:95
#: cmd/incus/network_address_set.go:92 cmd/incus/network_integration.go:416
#: cmd/incus/network_zone.go:93 cmd/incus/operation.go:120 cmd/incus/top.go:41
#: cmd/incus/version.go:21 cmd/incus/warning.go:73 cmd/incus/webui.go:17
msgid "[<remote>:]"
msgstr "[<remoto>:]"
#: cmd/incus/import.go:28
msgid "[<remote>:] <backup file> [<instance name>]"
msgstr "[<remoto>:] <ficheiro salvaguarda> [<nome instância>]"
#: cmd/incus/cluster.go:1468
msgid "[<remote>:] <cert.crt> <cert.key>"
msgstr "[<remoto>:] <chave.cert> <chave.cert>"
#: cmd/incus/config_trust.go:174
msgid "[<remote>:] <cert>"
msgstr "[<remoto>:] <cert>"
#: cmd/incus/cluster.go:827 cmd/incus/config_trust.go:821
msgid "[<remote>:] <name>"
msgstr "[<remoto>:] <nome>"
#: cmd/incus/cluster.go:146 cmd/incus/image.go:1085 cmd/incus/list.go:50
#: cmd/incus/network.go:1104 cmd/incus/profile.go:730 cmd/incus/project.go:525
#: cmd/incus/storage.go:681
msgid "[<remote>:] [<filter>...]"
msgstr "[<remoto>:] [<filtro>...]"
#: cmd/incus/image_alias.go:194
msgid "[<remote>:] [<filters>...]"
msgstr "[<remoto>:] [<filtros>...]"
#: cmd/incus/network_acl.go:198 cmd/incus/network_acl.go:261
#: cmd/incus/network_acl.go:635
msgid "[<remote>:]<ACL>"
msgstr "[<remoto>:]<ACL>"
#: cmd/incus/network_acl.go:907 cmd/incus/network_acl.go:1055
msgid "[<remote>:]<ACL> <direction> <key>=<value>..."
msgstr "[<remoto>:]<ACL> <direção> <chave>=<valor>..."
#: cmd/incus/network_acl.go:319 cmd/incus/network_acl.go:590
msgid "[<remote>:]<ACL> <key>"
msgstr "[<remoto>:]<ACL> <chave>"
#: cmd/incus/network_acl.go:502
msgid "[<remote>:]<ACL> <key>=<value>..."
msgstr "[<remoto>:]<ACL> <chave>=<valor>..."
#: cmd/incus/network_acl.go:775
msgid "[<remote>:]<ACL> <new-name>"
msgstr "[<remoto>:]<ACL> <novo-nome>"
#: cmd/incus/network_acl.go:834
msgid "[<remote>:]<ACL> [[<remote>:]<ACL>...]"
msgstr "[<remoto>:]<ACL> [[<remoto>:]<ACL>...]"
#: cmd/incus/network_acl.go:396
msgid "[<remote>:]<ACL> [key=value...]"
msgstr "[<remoto>:]<ACL> [chave=valor...]"
#: cmd/incus/query.go:33
msgid "[<remote>:]<API path>"
msgstr "[<remoto>:]<caminho da API>"
#: cmd/incus/network_zone.go:262 cmd/incus/network_zone.go:641
msgid "[<remote>:]<Zone>"
msgstr "[<remoto>:]<Zona>"
#: cmd/incus/network_zone.go:327 cmd/incus/network_zone.go:596
msgid "[<remote>:]<Zone> <key>"
msgstr "[<remoto>:]<Zona> <chave>"
#: cmd/incus/network_zone.go:508
msgid "[<remote>:]<Zone> <key>=<value>..."
msgstr "[<remoto>:]<Zona> <chave>=<valor>..."
#: cmd/incus/network_zone.go:769
msgid "[<remote>:]<Zone> [[<remote>:]<Zone>...]"
msgstr "[<remoto>:]<Zona> [[<remoto>:]<Zona>...]"
#: cmd/incus/network_zone.go:404
msgid "[<remote>:]<Zone> [key=value...]"
msgstr "[<remoto>:]<Zona> [chave=valor...]"
#: cmd/incus/network_address_set.go:187 cmd/incus/network_address_set.go:470
msgid "[<remote>:]<address-set>"
msgstr "[<remoto>:]<conjunto-endereços>"
#: cmd/incus/network_address_set.go:700 cmd/incus/network_address_set.go:753
msgid "[<remote>:]<address-set> <address>..."
msgstr "[<remoto>:]<conjunto-endereços><endereço>..."
#: cmd/incus/network_address_set.go:427
msgid "[<remote>:]<address-set> <key>"
msgstr "[<remoto>:]<conjunto-endereços><chave>"
#: cmd/incus/network_address_set.go:351
msgid "[<remote>:]<address-set> <key>=<value>..."
msgstr "[<remoto>:]<conjunto-endereços><chave>=<valor>..."
#: cmd/incus/network_address_set.go:591
msgid "[<remote>:]<address-set> <new-name>"
msgstr "[<remoto>:]<conjunto-endereços><novo-nome>"
#: cmd/incus/network_address_set.go:646
msgid "[<remote>:]<address-set> [[<remote>:]<address-set>...]"
msgstr "[<remoto>:]<conjunto-endereços> [[<remoto>:]<conjunto-endereços>...]"
#: cmd/incus/network_address_set.go:247
msgid "[<remote>:]<address-set> [key=value...]"
msgstr "[<remoto>:]<conjunto-endereços> [chave=valor...]"
#: cmd/incus/image_alias.go:69
msgid "[<remote>:]<alias> <fingerprint>"
msgstr "[<remoto>:]<alias> <impressão digital>"
#: cmd/incus/image_alias.go:384
msgid "[<remote>:]<alias> <new-name>"
msgstr "[<remoto>:]<alias> <novo-nome>"
#: cmd/incus/image_alias.go:138
msgid "[<remote>:]<alias> [[<remote>:]<alias>...]"
msgstr "[<remoto>:]<alias> [[<remoto>:]<alias>...]"
#: cmd/incus/config_trust.go:283 cmd/incus/config_trust.go:772
#: cmd/incus/config_trust.go:894
msgid "[<remote>:]<fingerprint>"
msgstr "[<remoto>:]<impressão digital>"
#: cmd/incus/cluster_group.go:188 cmd/incus/cluster_group.go:336
#: cmd/incus/cluster_group.go:758
msgid "[<remote>:]<group>"
msgstr "[<remoto>:]<grupo>"
#: cmd/incus/cluster_group.go:898 cmd/incus/cluster_group.go:1053
msgid "[<remote>:]<group> <key>"
msgstr "[<remoto>:]<grupo> <chave>"
#: cmd/incus/cluster_group.go:973
msgid "[<remote>:]<group> <key>=<value>..."
msgstr "[<remoto>:]<grupo> <chave>=<valor>..."
#: cmd/incus/cluster_group.go:701
msgid "[<remote>:]<group> <new-name>"
msgstr "[<remoto>:]<grupo> <novo-nome>"
#: cmd/incus/cluster_group.go:279
msgid "[<remote>:]<group> [[<remote>:]<group>...]"
msgstr "[<remoto>:]<grupo> [[<remoto>:]<grupo>...]"
#: cmd/incus/image.go:370 cmd/incus/image.go:941 cmd/incus/image.go:1528
msgid "[<remote>:]<image>"
msgstr "[<remoto>:]<imagem>"
#: cmd/incus/image.go:1597 cmd/incus/image.go:1730
msgid "[<remote>:]<image> <key>"
msgstr "[<remoto>:]<imagem> <chave>"
#: cmd/incus/image.go:1664
msgid "[<remote>:]<image> <key> <value>"
msgstr "[<remoto>:]<imagem> <chave> <valor>"
#: cmd/incus/image.go:150
msgid "[<remote>:]<image> <remote>:"
msgstr "[<remoto>:]<imagem> <remoto>:"
#: cmd/incus/rebuild.go:27
msgid "[<remote>:]<image> [<remote>:]<instance>"
msgstr "[<remoto>:]<imagem> [<remoto>:]<instância>"
#: cmd/incus/create.go:45 cmd/incus/launch.go:23
msgid "[<remote>:]<image> [<remote>:][<name>]"
msgstr "[<remoto>:]<imagem> [<remoto>:][<nome>]"
#: cmd/incus/image.go:507
msgid "[<remote>:]<image> [<target>]"
msgstr "[<remoto>:]<imagem> [<alvo>]"
#: cmd/incus/image.go:312 cmd/incus/image.go:1442
msgid "[<remote>:]<image> [[<remote>:]<image>...]"
msgstr "[<remoto>:]<imagem> [[<remoto>:]<imagem>...]"
#: cmd/incus/config_device.go:329 cmd/incus/config_device.go:765
#: cmd/incus/config_metadata.go:55 cmd/incus/config_metadata.go:190
#: cmd/incus/config_template.go:296 cmd/incus/console.go:40
#: cmd/incus/snapshot.go:322
msgid "[<remote>:]<instance>"
msgstr "[<remoto>:]<instância>"
#: cmd/incus/wait.go:25
msgid "[<remote>:]<instance> <condition>"
msgstr "[<remoto>:]<instância> <condição>"
#: cmd/incus/config_device.go:221 cmd/incus/config_device.go:852
msgid "[<remote>:]<instance> <device> <key>"
msgstr "[<remoto>:]<instância> <dispositivo> <chave>"
#: cmd/incus/config_device.go:632
msgid "[<remote>:]<instance> <device> <key>=<value>..."
msgstr "[<remoto>:]<instância> <dispositivo> <chave>=<valor>..."
#: cmd/incus/config_device.go:86
msgid "[<remote>:]<instance> <device> <type> [key=value...]"
msgstr "[<remoto>:]<instância> <dispositivo> <tipo> [chave=valor...]"
#: cmd/incus/config_device.go:409
msgid "[<remote>:]<instance> <device> [key=value...]"
msgstr "[<remoto>:]<instância> <dispositivo> [chave=valor...]"
#: cmd/incus/rename.go:21
msgid "[<remote>:]<instance> <instance>"
msgstr "[<remoto>:]<instância> <instância>"
#: cmd/incus/config_device.go:508
msgid "[<remote>:]<instance> <name>..."
msgstr "[<remoto>:]<instância> <nome>..."
#: cmd/incus/snapshot.go:484
msgid "[<remote>:]<instance> <old snapshot name> <new snapshot name>"
msgstr ""
"[<remoto>:]<instância> <nome instantâneo antigo> <nome instantâneo novo>"
#: cmd/incus/profile.go:112 cmd/incus/profile.go:922
msgid "[<remote>:]<instance> <profile>"
msgstr "[<remoto>:]<instância> <perfil>"
#: cmd/incus/profile.go:188
msgid "[<remote>:]<instance> <profiles>"
msgstr "[<remoto>:]<instância> <perfis>"
#: cmd/incus/snapshot.go:228 cmd/incus/snapshot.go:547
msgid "[<remote>:]<instance> <snapshot name>"
msgstr "[<remoto>:]<instância> <nome de instantâneo>"
#: cmd/incus/snapshot.go:626
msgid "[<remote>:]<instance> <snapshot>"
msgstr "[<remoto>:]<instância> <instantâneo>"
#: cmd/incus/config_template.go:67 cmd/incus/config_template.go:137
#: cmd/incus/config_template.go:194 cmd/incus/config_template.go:371
msgid "[<remote>:]<instance> <template>"
msgstr "[<remoto>:]<instância> < modelo>"
#: cmd/incus/move.go:35
msgid "[<remote>:]<instance> [<remote>:][<instance>]"
msgstr "[<remoto>:]<instância> [<remoto>:][<instância>]"
#: cmd/incus/snapshot.go:80
msgid "[<remote>:]<instance> [<snapshot name>]"
msgstr "[<remoto>:]<instância> [<nome de instantâneo>]"
#: cmd/incus/action.go:30 cmd/incus/action.go:54 cmd/incus/action.go:79
#: cmd/incus/action.go:104 cmd/incus/action.go:128 cmd/incus/delete.go:31
msgid "[<remote>:]<instance> [[<remote>:]<instance>...]"
msgstr "[<remoto>:]<instância> [[<remoto>:]<instância>]"
#: cmd/incus/exec.go:40
msgid "[<remote>:]<instance> [flags] [--] <command line>"
msgstr "[<remoto>:]<instância> [bandeiras] [--] <linha de comandos>"
#: cmd/incus/debug.go:43
msgid "[<remote>:]<instance> [target] [--format]"
msgstr "[<remoto>:]<instância> [alvo] [--format]"
#: cmd/incus/export.go:32
msgid "[<remote>:]<instance> [target] [--instance-only] [--optimized-storage]"
msgstr "[<remoto>:]<instância> [alvo] [--instance-only] [--optimized-storage]"
#: cmd/incus/file.go:376
msgid "[<remote>:]<instance>/<path>"
msgstr "[<remoto>:]<instância>/<caminho>"
#: cmd/incus/file.go:97
msgid "[<remote>:]<instance>/<path> [<symlink target path>]"
msgstr "[<remoto>:]<instância>/<caminho> [<caminho alvo do link simbólico>]"
#: cmd/incus/file.go:291
msgid "[<remote>:]<instance>/<path> [[<remote>:]<instance>/<path>...]"
msgstr "[<remoto>:]<instância>/<caminho> [[<remoto>:]<instância>/<caminho>...]"
#: cmd/incus/file.go:456
msgid ""
"[<remote>:]<instance>/<path> [[<remote>:]<instance>/<path>...] <target path>"
msgstr ""
"[<remoto>:]<instância>/<caminho> [[<remoto>:]<instância>/<caminho>...] "
"<caminho do alvo>"
#: cmd/incus/file.go:984
msgid "[<remote>:]<instance>[/<path>] [<target path>]"
msgstr "[<remoto>:]<instância>[/<caminho>] [<caminho do alvo>]"
#: cmd/incus/publish.go:33
msgid "[<remote>:]<instance>[/<snapshot>] [<remote>:] [flags] [key=value...]"
msgstr ""
"[<remoto>:]<instância>[/<instantâneo>] [<remoto>:] [bandeiras] "
"[chave=valor...]"
#: cmd/incus/cluster.go:353 cmd/incus/cluster.go:412 cmd/incus/cluster.go:733
#: cmd/incus/cluster.go:922 cmd/incus/cluster.go:1379 cmd/incus/cluster.go:1595
#: cmd/incus/cluster.go:1625
msgid "[<remote>:]<member>"
msgstr "[<remoto>:]<membro>"
#: cmd/incus/cluster_group.go:100 cmd/incus/cluster_group.go:617
#: cmd/incus/cluster_group.go:821
msgid "[<remote>:]<member> <group>"
msgstr "[<remoto>:]<membro> <grupo>"
#: cmd/incus/cluster.go:473 cmd/incus/cluster.go:628
msgid "[<remote>:]<member> <key>"
msgstr "[<remoto>:]<membro> <chave>"
#: cmd/incus/cluster.go:548
msgid "[<remote>:]<member> <key>=<value>..."
msgstr "[<remoto>:]<membro> <chave>=<valor>..."
#: cmd/incus/cluster.go:673
msgid "[<remote>:]<member> <new-name>"
msgstr "[<remoto>:]<membro> <nome-novo>"
#: cmd/incus/cluster_role.go:50 cmd/incus/cluster_role.go:115
msgid "[<remote>:]<member> <role[,role...]>"
msgstr "[<remoto>:]<membro> <função[,função...]>"
#: cmd/incus/config_trust.go:91
msgid "[<remote>:]<name>"
msgstr "[<remoto>:]<nome>"
#: cmd/incus/network_integration.go:231 cmd/incus/network_integration.go:730
msgid "[<remote>:]<network integration>"
msgstr "[<remoto>:]<integração de rede>"
#: cmd/incus/network_integration.go:353 cmd/incus/network_integration.go:697
msgid "[<remote>:]<network integration> <key>"
msgstr "[<remoto>:]<integração de rede> <chave>"
#: cmd/incus/network_integration.go:618
msgid "[<remote>:]<network integration> <key>=<value>..."
msgstr "[<remoto>:]<integração de rede> <chave>=<valor>..."
#: cmd/incus/network_integration.go:563
msgid "[<remote>:]<network integration> <new-name>"
msgstr "[<remoto>:]<integração de rede> <novo-nome>"
#: cmd/incus/network_integration.go:85
msgid "[<remote>:]<network integration> <type>"
msgstr "[<remoto>:]<integração de rede> <tipo>"
#: cmd/incus/network_integration.go:178
msgid "[<remote>:]<network integration> [[<remote>:]<network integration>...]"
msgstr "[<remoto>:]<integração de rede> [[<remoto>:]<integração de rede>...]"
#: cmd/incus/network.go:724 cmd/incus/network.go:945 cmd/incus/network.go:1325
#: cmd/incus/network.go:1643 cmd/incus/network_forward.go:92
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:101 cmd/incus/network_peer.go:88
msgid "[<remote>:]<network>"
msgstr "[<remoto>:]<rede>"
#: cmd/incus/network.go:526
msgid "[<remote>:]<network> <instance> [<device name>]"
msgstr "[<remoto>:]<rede> <instância> [<nome dispositivo>]"
#: cmd/incus/network.go:151
msgid "[<remote>:]<network> <instance> [<device name>] [<interface name>]"
msgstr ""
"[<remoto>:]<rede> <instância> [<nome dispositivo>] [<nome de interface>]"
#: cmd/incus/network.go:862 cmd/incus/network.go:1717
msgid "[<remote>:]<network> <key>"
msgstr "[<remoto>:]<rede> <chave>"
#: cmd/incus/network.go:1547
msgid "[<remote>:]<network> <key>=<value>..."
msgstr "[<remoto>:]<rede> <chave>=<valor>..."
#: cmd/incus/network_forward.go:256 cmd/incus/network_forward.go:693
#: cmd/incus/network_forward.go:848 cmd/incus/network_load_balancer.go:260
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:662
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:828
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:1323
msgid "[<remote>:]<network> <listen_address>"
msgstr "[<remoto>:]<rede> <endereço_de_escuta>"
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:1002
msgid "[<remote>:]<network> <listen_address> <backend_name>"
msgstr "[<remoto>:]<rede> <endereço_de_escuta> <nome_backend>"
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:921
msgid ""
"[<remote>:]<network> <listen_address> <backend_name> <target_address> "
"[<target_port(s)>]"
msgstr ""
"[<remoto>:]<rede> <endereço_escuta> <nome_backend> <endereço_alvo> "
"[<porto(s)_alvo>]"
#: cmd/incus/network_forward.go:447 cmd/incus/network_forward.go:644
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:450
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:630
msgid "[<remote>:]<network> <listen_address> <key>"
msgstr "[<remoto>:]<rede> <endereço_escuta> <chave>"
#: cmd/incus/network_forward.go:534 cmd/incus/network_load_balancer.go:520
msgid "[<remote>:]<network> <listen_address> <key>=<value>..."
msgstr "[<remoto>:]<rede> <endereço_escuta> <chave>=<valor>..."
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:1120
msgid ""
"[<remote>:]<network> <listen_address> <protocol> <listen_port(s)> "
"<backend_name>[,<backend_name>...]"
msgstr ""
"[<remoto>:]<rede> <endereço_escuta> <protocolo> <porto(s)_escuta(s)> "
"<nome_backend>[,<nome_backend>...]"
#: cmd/incus/network_forward.go:942
msgid ""
"[<remote>:]<network> <listen_address> <protocol> <listen_port(s)> "
"<target_address> [<target_port(s)>]"
msgstr ""
"[<remoto>:]<rede> <endereço_escuta> <protocolo> <porto(s)_escuta(s)> "
"<endereço_alvo> [<porto(s)_alvo(s)>]"
#: cmd/incus/network_forward.go:1028 cmd/incus/network_load_balancer.go:1198
msgid "[<remote>:]<network> <listen_address> [<protocol>] [<listen_port(s)>]"
msgstr ""
"[<remoto>:]<rede> <endereço_escuta> [<protocolo>] [<porto(s)_escuta(s)>]"
#: cmd/incus/network_forward.go:336 cmd/incus/network_load_balancer.go:339
msgid "[<remote>:]<network> <listen_address> [key=value...]"
msgstr "[<remoto>:]<rede> <endereço_escuta> [chave=valor...]"
#: cmd/incus/network.go:1484
msgid "[<remote>:]<network> <new-name>"
msgstr "[<remoto>:]<rede> <novo-nome>"
#: cmd/incus/network_peer.go:257
msgid "[<remote>:]<network> <peer name>"
msgstr "[<remoto>:]<rede> <nome peer>"
#: cmd/incus/network_peer.go:725 cmd/incus/network_peer.go:863
msgid "[<remote>:]<network> <peer_name>"
msgstr "[<remoto>:]<rede> <nome_peer>"
#: cmd/incus/network_peer.go:331
msgid ""
"[<remote>:]<network> <peer_name> <[target project/]<target network or "
"integration> [key=value...]"
msgstr ""
"[<remoto>:]<rede> <nome_peer> <[projeto alvo/]<rede ou integração alvo> "
"[chave=valor...]"
#: cmd/incus/network_peer.go:487 cmd/incus/network_peer.go:676
msgid "[<remote>:]<network> <peer_name> <key>"
msgstr "[<remoto>:]<rede> <nome_peer> <chave>"
#: cmd/incus/network_peer.go:574
msgid "[<remote>:]<network> <peer_name> <key>=<value>..."
msgstr "[<remoto>:]<rede> <nome_peer> <chave>=<valor>..."
#: cmd/incus/network.go:625
msgid "[<remote>:]<network> <profile> [<device name>]"
msgstr "[<remoto>:]<rede> <perfil> [<nome dispositivo>]"
#: cmd/incus/network.go:250
msgid "[<remote>:]<network> <profile> [<device name>] [<interface name>]"
msgstr "[<remoto>:]<rede> <perfil> [<nome dispositivo>] [<nome interface>]"
#: cmd/incus/network.go:469
msgid "[<remote>:]<network> [[<remote>:]<network>...]"
msgstr "[<remoto>:]<rede> [[<remoto>:]<rede>...]"
#: cmd/incus/network.go:351
msgid "[<remote>:]<network> [key=value...]"
msgstr "[<remoto>:]<rede> [chave=valor...]"
#: cmd/incus/operation.go:302
msgid "[<remote>:]<operation>"
msgstr "[<remoto>:]<operação>"
#: cmd/incus/operation.go:63
msgid "[<remote>:]<operation> [[<remote>:]<operation>...]"
msgstr "[<remoto>:]<operação> [[<remoto>:]<operação>...]"
#: cmd/incus/storage.go:281 cmd/incus/storage.go:499 cmd/incus/storage.go:965
#: cmd/incus/storage_bucket.go:496
msgid "[<remote>:]<pool>"
msgstr "[<remoto>:]<pool>"
#: cmd/incus/storage_bucket.go:1638
msgid "[<remote>:]<pool> <backup file> [<bucket>]"
msgstr "[<remoto>:]<pool> <ficheiro salvaguarda> [<bucket>]"
#: cmd/incus/storage_volume.go:4267
msgid "[<remote>:]<pool> <backup file> [<volume name>]"
msgstr "[<remoto>:]<pool> <ficheiro salvaguarda> [<nome volume>]"
#: cmd/incus/storage_bucket.go:213 cmd/incus/storage_bucket.go:277
#: cmd/incus/storage_bucket.go:790 cmd/incus/storage_bucket.go:943
msgid "[<remote>:]<pool> <bucket>"
msgstr "[<remoto>:]<pool> <bucket>"
#: cmd/incus/storage_bucket.go:412 cmd/incus/storage_bucket.go:861
#: cmd/incus/storage_bucket.go:1096 cmd/incus/storage_bucket.go:1210
#: cmd/incus/storage_bucket.go:1277 cmd/incus/storage_bucket.go:1414
msgid "[<remote>:]<pool> <bucket> <key>"
msgstr "[<remoto>:]<pool> <bucket> <chave>"
#: cmd/incus/storage_bucket.go:672
msgid "[<remote>:]<pool> <bucket> <key>=<value>..."
msgstr "[<remoto>:]<pool> <bucket> <chave>=<valor>..."
#: cmd/incus/storage_bucket.go:1487
msgid "[<remote>:]<pool> <bucket> [<path>]"
msgstr "[<remoto>:]<pool> <bucket> [<caminho>]"
#: cmd/incus/storage_bucket.go:100
msgid "[<remote>:]<pool> <bucket> [key=value...]"
msgstr "[<remoto>:]<pool> <bucket> [chave=valor...]"
#: cmd/incus/storage.go:105
msgid "[<remote>:]<pool> <driver> [key=value...]"
msgstr "[<remoto>:]<pool> <driver> [chave=valor...]"
#: cmd/incus/storage.go:415 cmd/incus/storage.go:1061
msgid "[<remote>:]<pool> <key>"
msgstr "[<remoto>:]<pool> <chave>"
#: cmd/incus/storage.go:861
msgid "[<remote>:]<pool> <key> <value>"
msgstr "[<remoto>:]<pool> <chave> <valor>"
#: cmd/incus/storage_volume.go:1952
msgid "[<remote>:]<pool> <old name> <new name>"
msgstr "[<remoto>:]<pool> <nome antigo> <nome novo>"
#: cmd/incus/storage_volume.go:715 cmd/incus/storage_volume.go:3661
msgid "[<remote>:]<pool> <volume>"
msgstr "[<remoto>:]<pool> <volume>"
#: cmd/incus/storage_volume.go:791
msgid "[<remote>:]<pool> <volume> <instance> [<device name>]"
msgstr "[<remoto>:]<pool> <volume> <instância> [<nome dispositivo>]"
#: cmd/incus/storage_volume.go:174
msgid "[<remote>:]<pool> <volume> <instance> [<device name>] [<path>]"
msgstr ""
"[<remoto>:]<pool> <volume> <instância> [<nome dispositivo>] [<caminho>]"
#: cmd/incus/storage_volume.go:3831
msgid "[<remote>:]<pool> <volume> <old snapshot> <new snapshot>"
msgstr "[<remoto>:]<pool> <volume> <instantâneo antigo> <instantâneo novo>"
#: cmd/incus/storage_volume.go:3569 cmd/incus/storage_volume.go:3920
msgid "[<remote>:]<pool> <volume> <snapshot>"
msgstr "[<remoto>:]<pool> <volume> <instantâneo>"
#: cmd/incus/storage_volume.go:4091
msgid "[<remote>:]<pool> <volume> [<path>]"
msgstr "[<remoto>:]<pool> <volume> [<caminho>]"
#: cmd/incus/storage_volume.go:3411
msgid "[<remote>:]<pool> <volume> [<snapshot>]"
msgstr "[<remoto>:]<pool> <volume> [<instantâneo>]"
#: cmd/incus/storage_volume.go:2698
msgid "[<remote>:]<pool> <volume> [<target path>]"
msgstr "[<remoto>:]<pool> <volume> [<caminho alvo>]"
#: cmd/incus/storage_volume.go:597
msgid "[<remote>:]<pool> <volume> [key=value...]"
msgstr "[<remoto>:]<pool> <volume> [chave=valor...]"
#: cmd/incus/storage_volume.go:2618 cmd/incus/storage_volume.go:2798
msgid "[<remote>:]<pool> <volume>/<path>"
msgstr "[<remoto>:]<pool> <volume>/<caminho>"
#: cmd/incus/storage_volume.go:2880
msgid "[<remote>:]<pool> <volume>/<path> <target path>"
msgstr "[<remoto>:]<pool> <volume>/<caminho> <caminho alvo>"
#: cmd/incus/storage_volume.go:2420
msgid "[<remote>:]<pool> <volume>/<path> [<symlink target path>]"
msgstr ""
"[<remoto>:]<pool> <volume>/<caminho> [<caminho alvo de link simbólico>]"
#: cmd/incus/storage_volume.go:4002
msgid "[<remote>:]<pool> <volume>/<snapshot>"
msgstr "[<remoto>:]<pool> <volume>/<instantâneo>"
#: cmd/incus/storage_volume.go:1596
msgid "[<remote>:]<pool> [<filter>...]"
msgstr "[<remoto>:]<pool> [<filtro>...]"
#: cmd/incus/storage_volume.go:990 cmd/incus/storage_volume.go:1354
#: cmd/incus/storage_volume.go:2197
msgid "[<remote>:]<pool> [<type>/]<volume>"
msgstr "[<remoto>:]<pool> [<tipo>/]<volume>"
#: cmd/incus/storage_volume.go:2304
msgid "[<remote>:]<pool> [<type>/]<volume> <key>"
msgstr "[<remoto>:]<pool> [<tipo>/]<volume> <chave>"
#: cmd/incus/storage_volume.go:2034
msgid "[<remote>:]<pool> [<type>/]<volume> <key>=<value>..."
msgstr "[<remoto>:]<pool> [<tipo>/]<volume> <chave>=<valor>..."
#: cmd/incus/storage_volume.go:1216
msgid "[<remote>:]<pool> [<type>/]<volume>[/<snapshot>] <key>"
msgstr "[<remoto>:]<pool> [<tipo>/]<volume>[/<instantâneo>] <chave>"
#: cmd/incus/storage.go:224
msgid "[<remote>:]<pool> [[<remote>:]<pool>...]"
msgstr "[<remoto>:]<pool> [[<remoto>:]<pool>...]"
#: cmd/incus/storage_volume.go:1856
msgid "[<remote>:]<pool>/<volume> [<remote>:]<pool>/<volume>"
msgstr "[<remoto>:]<pool>/<volume> [<remoto>:]<pool>/<volume>"
#: cmd/incus/storage_volume.go:376
msgid "[<remote>:]<pool>/<volume>[/<snapshot>] [<remote>:]<pool>/<volume>"
msgstr "[<remoto>:]<pool>/<volume>[/<instantâneo>] [<remoto>:]<pool>/<volume>"
#: cmd/incus/config_device.go:331 cmd/incus/config_device.go:767
#: cmd/incus/profile.go:368 cmd/incus/profile.go:515 cmd/incus/profile.go:1163
msgid "[<remote>:]<profile>"
msgstr "[<remoto>:]<perfil>"
#: cmd/incus/config_device.go:223 cmd/incus/config_device.go:854
msgid "[<remote>:]<profile> <device> <key>"
msgstr "[<remoto>:]<perfil> <dispositivo> <chave>"
#: cmd/incus/config_device.go:639
msgid "[<remote>:]<profile> <device> <key>=<value>..."
msgstr "[<remoto>:]<perfil> <dispositivo> <chave>=<valor>..."
#: cmd/incus/config_device.go:94
msgid "[<remote>:]<profile> <device> <type> [key=value...]"
msgstr "[<remoto>:]<perfil> <dispositivo> <tipo> [chave=valor...]"
#: cmd/incus/profile.go:653 cmd/incus/profile.go:1229
msgid "[<remote>:]<profile> <key>"
msgstr "[<remoto>:]<perfil> <chave>"
#: cmd/incus/profile.go:1074
msgid "[<remote>:]<profile> <key>=<value>..."
msgstr "[<remoto>:]<perfil> <chave>=<valor>..."
#: cmd/incus/config_device.go:510
msgid "[<remote>:]<profile> <name>..."
msgstr "[<remoto>:]<perfil> <nome>..."
#: cmd/incus/profile.go:1011
msgid "[<remote>:]<profile> <new-name>"
msgstr "[<remoto>:]<perfil> <novo-nome>"
#: cmd/incus/profile.go:281
msgid "[<remote>:]<profile> [<remote>:]<profile>"
msgstr "[<remoto>:]<perfil> [<remoto>:]<perfil>"
#: cmd/incus/profile.go:458
msgid "[<remote>:]<profile> [[<remote>:]<profile>...]"
msgstr "[<remoto>:]<perfil> [[<remoto>:]<perfil>...]"
#: cmd/incus/project.go:108 cmd/incus/project.go:311 cmd/incus/project.go:956
#: cmd/incus/project.go:1019 cmd/incus/project.go:1089
msgid "[<remote>:]<project>"
msgstr "[<remoto>:]<projeto>"
#: cmd/incus/project.go:449 cmd/incus/project.go:910
msgid "[<remote>:]<project> <key>"
msgstr "[<remoto>:]<projeto> <chave>"
#: cmd/incus/project.go:822
msgid "[<remote>:]<project> <key>=<value>..."
msgstr "[<remoto>:]<projeto> <chave>=<valor>..."
#: cmd/incus/project.go:754
msgid "[<remote>:]<project> <new-name>"
msgstr "[<remoto>:]<projeto> <novo-nome>"
#: cmd/incus/project.go:214
msgid "[<remote>:]<project> [[<remote>:]<project>...]"
msgstr "[<remoto>:]<projecto> [[<remoto>:]<projecto>...]"
#: cmd/incus/copy.go:41
msgid "[<remote>:]<source>[/<snapshot>] [[<remote>:]<destination>]"
msgstr "[<remoto>:]<fonte>[/<instantâneo>] [[<remoto>:]<destino>]"
#: cmd/incus/warning.go:270 cmd/incus/warning.go:314
msgid "[<remote>:]<warning-uuid>"
msgstr "[<remoto>:]<aviso-uuid>"
#: cmd/incus/warning.go:369
msgid "[<remote>:]<warning-uuid> [[<remote>:]<warning-uuid>...]"
msgstr "[<remoto>:]<uuid-de-aviso> [[<remoto>:]<uuid-de-aviso>...]"
#: cmd/incus/network_zone.go:881
msgid "[<remote>:]<zone>"
msgstr "[<remoto>:]<zona>"
#: cmd/incus/network_zone.go:966 cmd/incus/network_zone.go:1357
#: cmd/incus/network_zone.go:1488
msgid "[<remote>:]<zone> <record>"
msgstr "[<remoto>:]<zona> <registo>"
#: cmd/incus/network_zone.go:1032 cmd/incus/network_zone.go:1308
msgid "[<remote>:]<zone> <record> <key>"
msgstr "[<remoto>:]<zona> <registo> <chave>"
#: cmd/incus/network_zone.go:1219
msgid "[<remote>:]<zone> <record> <key>=<value>..."
msgstr "[<remoto>:]<zona> <registo> <chave>=<valor>..."
#: cmd/incus/network_zone.go:1568 cmd/incus/network_zone.go:1629
msgid "[<remote>:]<zone> <record> <type> <value>"
msgstr "[<remoto>:]<zona> <registo> <tipo> <valor>"
#: cmd/incus/network_zone.go:1112
msgid "[<remote>:]<zone> <record> [key=value...]"
msgstr "[<remoto>:]<zona> <registo> [chave=valor...]"
#: cmd/incus/config.go:95 cmd/incus/config.go:752
msgid "[<remote>:][<instance>[/<snapshot>]]"
msgstr "[<remoto>:][<instância>[/<instantâneo>]]"
#: cmd/incus/info.go:35
msgid "[<remote>:][<instance>]"
msgstr "[<remoto>:][<instância>]"
#: cmd/incus/config.go:388 cmd/incus/config.go:884
msgid "[<remote>:][<instance>] <key>"
msgstr "[<remoto>:][<instância>] <chave>"
#: cmd/incus/config.go:525
msgid "[<remote>:][<instance>] <key>=<value>..."
msgstr "[<remoto>:][<instância>] <chave>=<valor>..."
#: cmd/incus/remote.go:123
msgid "[<remote>] <IP|FQDN|URL|token>"
msgstr "[<remoto>] <IP|FQDN|URL|testemunho>"
#: cmd/incus/admin_recover.go:28
msgid "[<remote>]:"
msgstr "[<remoto>]:"
#: cmd/incus/admin_sql.go:29
msgid "[<remote>]:<local|global> <query>"
msgstr "[<remoto>]:<local|global> <consulta>"
#: cmd/incus/cluster.go:1132
msgid "[[<remote>:]<member>]"
msgstr "[[<remoto>:]<membro>]"
#: cmd/incus/info.go:670
msgid "application"
msgstr "aplicação"
#: cmd/incus/project.go:725 cmd/incus/remote.go:1032
msgid "current"
msgstr "atual"
#: cmd/incus/storage.go:568
msgid "description"
msgstr "descrição"
#: cmd/incus/image.go:1001
msgid "disabled"
msgstr "desativado"
#: cmd/incus/storage.go:567
msgid "driver"
msgstr "driver"
#: cmd/incus/image.go:1003
msgid "enabled"
msgstr "ativado"
#: cmd/incus/info.go:674
msgid "ephemeral"
msgstr "efémero"
#: cmd/incus/action.go:454
#, c-format
msgid "error: %v"
msgstr "erro: %v"
#: cmd/incus/alias.go:65
msgid ""
"incus alias add list \"list -c ns46S\"\n"
" Overwrite the \"list\" command to pass -c ns46S."
msgstr ""
"incus alias add list \"list -c ns46S\"\n"
" Sobrepõe o comando \"list\" para passar -c ns46S."
#: cmd/incus/alias.go:231
msgid ""
"incus alias remove my-list\n"
" Remove the \"my-list\" alias."
msgstr ""
"incus alias remove my-list\n"
" Remove o alias\"my-list\"."
#: cmd/incus/alias.go:176
msgid ""
"incus alias rename list my-list\n"
" Rename existing alias \"list\" to \"my-list\"."
msgstr ""
"incus alias rename list my-list\n"
" Renomeia alias existente \"list\" para \"my-list\"."
#: cmd/incus/cluster.go:926
msgid ""
"incus cluster edit <cluster member> < member.yaml\n"
" Update a cluster member using the content of member.yaml"
msgstr ""
"incus cluster edit <membro de agrupamento> < member.yaml\n"
" Atualiza membro de agrupamento usando o conteúdo de member.yaml"
#: cmd/incus/cluster_group.go:105
msgid ""
"incus cluster group assign foo default,bar\n"
" Set the groups for \"foo\" to \"default\" and \"bar\".\n"
"\n"
"incus cluster group assign foo default\n"
" Reset \"foo\" to only using the \"default\" cluster group."
msgstr ""
"incus cluster group assign foo default,bar\n"
" Define os grupos para \"foo\" para \"default\" e \"bar\".\n"
"\n"
"incus cluster group assign foo default\n"
" Re-define \"foo\" para apenas usar o grupo de agrupamento \"default\"."
#: cmd/incus/cluster_group.go:193
msgid ""
"incus cluster group create g1\n"
"\n"
"incus cluster group create g1 < config.yaml\n"
"\tCreate a cluster group with configuration from config.yaml"
msgstr ""
"incus cluster group create g1\n"
"\n"
"incus cluster group create g1 < config.yaml\n"
"\tCria um grupo de agrupamento com configuração de config.yaml"
#: cmd/incus/config_device.go:87
msgid ""
"incus config device add [<remote>:]instance1 <device-name> disk source=/"
"share/c1 path=/opt\n"
" Will mount the host's /share/c1 onto /opt in the instance.\n"
"\n"
"incus config device add [<remote>:]instance1 <device-name> disk pool=some-"
"pool source=some-volume path=/opt\n"
" Will mount the some-volume volume on some-pool onto /opt in the instance."
msgstr ""
"incus config device add [<remoto>:]instance1 <nome-dispositivo> disk source=/"
"share/c1 path=/opt\n"
" Irá montar o /share/c1 do anfitrião em /opt na instância.\n"
"\n"
"incus config device add [<remoto>:]instance1 <nome-dispositivo> disk "
"pool=some-pool source=some-volume path=/opt\n"
" Irá montar o volume some-volume em some-pool em /opt na instância."
#: cmd/incus/config.go:99
msgid ""
"incus config edit <instance> < instance.yaml\n"
" Update the instance configuration from config.yaml."
msgstr ""
"incus config edit <instância> < instance.yaml\n"
" Atualiza a configuração da instância a partir de config.yaml."
#: cmd/incus/config.go:532
msgid ""
"incus config set [<remote>:]<instance> limits.cpu=2\n"
" Will set a CPU limit of \"2\" for the instance.\n"
"\n"
"incus config set my-instance cloud-init.user-data - < cloud-init.yaml\n"
" Sets the cloud-init user-data for instance \"my-instance\" by reading "
"\"cloud-init.yaml\" through stdin.\n"
"\n"
"incus config set core.https_address=[::]:8443\n"
" Will have the server listen on IPv4 and IPv6 port 8443."
msgstr ""
"incus config set [<remoto>:]<instância> limits.cpu=2\n"
" Irá definir um limite de CPU de \"2\" para a instância.\n"
"\n"
"incus config set my-instance cloud-init.user-data - < cloud-init.yaml\n"
" Define cloud-init user-data para a instância \"my-instance\" ao ler "
"\"cloud-init.yaml\" através de stdin.\n"
"\n"
"incus config set core.https_address=[::]:8443\n"
" Irá fazer o servidor escutar em IPv4 e IPv6 porto 8443."
#: cmd/incus/config_template.go:72
msgid ""
"incus config template create u1 t1\n"
"\n"
"incus config template create u1 t1 < config.tpl\n"
" Create template t1 for instance u1 from config.tpl"
msgstr ""
"incus config template create u1 t1\n"
"\n"
"incus config template create u1 t1 < config.tpl\n"
" Cria modelo t1 para instância u1 a partir de config.tpl"
#: cmd/incus/create.go:48
msgid ""
"incus create images:debian/12 u1\n"
"\n"
"incus create images:debian/12 u1 < config.yaml\n"
" Create the instance with configuration from config.yaml\n"
"\n"
"incus launch images:debian/12 v2 --vm -d root,size=50GiB -d "
"root,io.bus=nvme\n"
" Create and start a virtual machine, overriding the disk size and bus"
msgstr ""
"incus create images:debian/12 u1\n"
"\n"
"incus create images:debian/12 u1 < config.yaml\n"
" Cria a instância com configuração a partir de config.yaml\n"
"\n"
"incus launch images:debian/12 v2 --vm -d root,size=50GiB -d "
"root,io.bus=nvme\n"
" Cria e arranca uma máquina virtual, sobrepondo o tamanho de disco e "
"barramento"
#: cmd/incus/storage_volume.go:2884
msgid ""
"incus custom volume file pull local v1/foo/etc/hosts .\n"
" To pull /etc/hosts from the custom volume and write it to the current "
"directory.\n"
"\n"
"incus file pull local v1 foo/etc/hosts -\n"
" To pull /etc/hosts from the custom volume and write its output to "
"standard output."
msgstr ""
"incus custom volume file pull local v1/foo/etc/hosts .\n"
" Para puxar /etc/hosts a partir do volume personalizado e escrevê-lo no "
"directório atual.\n"
"\n"
"incus file pull local v1 foo/etc/hosts -\n"
" Para puxar /etc/hosts a partir do volume personalizado e escrever o seu "
"resultado na saída standard."
#: cmd/incus/debug.go:48
msgid ""
"incus debug dump-memory vm1 memory-dump.elf --format=elf\n"
" Creates an ELF format memory dump of the vm1 instance."
msgstr ""
"incus debug dump-memory vm1 memory-dump.elf --format=elf\n"
" Cria uma descarga de memória em formato ELF da instância vm1."
#: cmd/incus/exec.go:53
msgid ""
"incus exec c1 bash\n"
"\tRun the \"bash\" command in instance \"c1\"\n"
"\n"
"incus exec c1 -- ls -lh /\n"
"\tRun the \"ls -lh /\" command in instance \"c1\""
msgstr ""
"incus exec c1 bash\n"
"\tCorre o comando \"bash\" na instância \"c1\"\n"
"\n"
"incus exec c1 -- ls -lh /\n"
"\tCorre o comando \"ls -lh /\" na instância \"c1\""
#: cmd/incus/export.go:36
msgid ""
"incus export u1 backup0.tar.gz\n"
"\tDownload a backup tarball of the u1 instance.\n"
"\n"
"incus export u1 -\n"
"\tDownload a backup tarball with it written to the standard output."
msgstr ""
"incus export u1 backup0.tar.gz\n"
"\tDescarrega um tarball de salvaguarda da instância u1.\n"
"\n"
"incus export u1 -\n"
"\tDescarrega um tarball de salvaguarda com isso escrito no saída standard."
#: cmd/incus/file.go:101
msgid ""
"incus file create foo/bar\n"
" To create a file /bar in the foo instance.\n"
"\n"
"incus file create --type=symlink foo/bar baz\n"
" To create a symlink /bar in instance foo whose target is baz."
msgstr ""
"incus file create foo/bar\n"
"\t Para criar um ficheiro /bar na instância foo.\n"
"\n"
"incus file create --type=symlink foo/bar baz\n"
"\t Para criar um link simbólico /bar na instância foo cujo alvo é baz."
#: cmd/incus/file.go:988
msgid ""
"incus file mount foo/root fooroot\n"
" To mount /root from the instance foo onto the local fooroot directory."
msgstr ""
"incus file mount foo/root fooroot\n"
" Para montar /root da instância foo no directório fooroot local."
#: cmd/incus/file.go:460
msgid ""
"incus file pull foo/etc/hosts .\n"
" To pull /etc/hosts from the instance and write it to the current "
"directory.\n"
"\n"
"incus file pull foo/etc/hosts -\n"
" To pull /etc/hosts from the instance and write its output to standard "
"output."
msgstr ""
"incus file pull foo/etc/hosts .\n"
" Para puxar /etc/hosts da instância e escrevê-lo no directório atual.\n"
"\n"
"incus file pull foo/etc/hosts -\n"
" Para puxar /etc/hosts da instância e escrevê-lo na saída standard."
#: cmd/incus/file.go:700
msgid ""
"incus file push /etc/hosts foo/etc/hosts\n"
" To push /etc/hosts into the instance \"foo\".\n"
"\n"
"echo \"Hello world\" | incus file push - foo/root/test\n"
" To read \"Hello world\" from standard input and write it into /root/test "
"in instance \"foo\"."
msgstr ""
"incus file push /etc/hosts foo/etc/hosts\n"
" Para empurrar /etc/hosts para a instância \"foo\".\n"
"\n"
"echo \"Hello world\" | incus file push - foo/root/test\n"
" Para ler \"Hello world\" a partir da entrada standard e escrevê-lo em /"
"root/test na instância \"foo\"."
#: cmd/incus/image.go:374
msgid ""
"incus image edit <image>\n"
" Launch a text editor to edit the properties\n"
"\n"
"incus image edit <image> < image.yaml\n"
" Load the image properties from a YAML file"
msgstr ""
"incus image edit <imagem>\n"
" Lança um editor de texto para editar as propriedades\n"
"\n"
"incus image edit <imagem> < image.yaml\n"
" Carrega as propriedades da imagem a partir dum ficheiro YAML"
#: cmd/incus/import.go:32
msgid ""
"incus import backup0.tar.gz\n"
" Create a new instance using backup0.tar.gz as the source."
msgstr ""
"incus import backup0.tar.gz\n"
" Cria uma nova instância usando backup0.tar.gz como fonte."
#: cmd/incus/info.go:39
msgid ""
"incus info [<remote>:]<instance> [--show-log]\n"
" For instance information.\n"
"\n"
"incus info [<remote>:] [--resources]\n"
" For server information."
msgstr ""
"incus info [<remoto>:]<instância> [--show-log]\n"
" Para informação da instância.\n"
"\n"
"incus info [<remoto>:] [--resources]\n"
" Para informação do servidor."
#: cmd/incus/launch.go:27
msgid ""
"incus launch images:debian/12 u1\n"
"\n"
"incus launch images:debian/12 u1 < config.yaml\n"
" Create and start a container with configuration from config.yaml\n"
"\n"
"incus launch images:debian/12 u2 -t aws:t2.micro\n"
" Create and start a container using the same size as an AWS t2.micro (1 "
"vCPU, 1GiB of RAM)\n"
"\n"
"incus launch images:debian/12 v1 --vm -c limits.cpu=4 -c limits.memory=4GiB\n"
" Create and start a virtual machine with 4 vCPUs and 4GiB of RAM\n"
"\n"
"incus launch images:debian/12 v2 --vm -d root,size=50GiB -d "
"root,io.bus=nvme\n"
" Create and start a virtual machine, overriding the disk size and bus"
msgstr ""
"incus launch images:debian/12 u1\n"
"\n"
"incus launch images:debian/12 u1 < config.yaml\n"
" Cria e arranca contentor com configuração de config.yaml\n"
"\n"
"incus launch images:debian/12 u2 -t aws:t2.micro\n"
" Cria e arranca contentor usando o mesmo tamanho que um AWS t2.micro (1 "
"vCPU, 1GiB de RAM)\n"
"\n"
"incus launch images:debian/12 v1 --vm -c limits.cpu=4 -c limits.memory=4GiB\n"
" Cria e arranca uma máquina virtual com 4 vCPUs e 4GiB de RAM\n"
"\n"
"incus launch images:debian/12 v2 --vm -d root,size=50GiB -d "
"root,io.bus=nvme\n"
" Cria e arranca uma máquina virtual, sobrepondo o tamanho de disco e "
"barramento"
#: cmd/incus/list.go:127
msgid ""
"incus list -c "
"nFs46,volatile.eth0.hwaddr:MAC,config:image.os,devices:eth0.parent:ETHP\n"
" Show instances using the \"NAME\", \"BASE IMAGE\", \"STATE\", \"IPV4\", "
"\"IPV6\" and \"MAC\" columns.\n"
" \"BASE IMAGE\", \"MAC\" and \"IMAGE OS\" are custom columns generated from "
"instance configuration keys.\n"
" \"ETHP\" is a custom column generated from a device key.\n"
"\n"
"incus list -c ns,user.comment:comment\n"
" List instances with their running state and user comment."
msgstr ""
"incus list -c "
"nFs46,volatile.eth0.hwaddr:MAC,config:image.os,devices:eth0.parent:ETHP\n"
" Mostra instâncias usando as colunas \"NAME\", \"BASE IMAGE\", \"STATE\", "
"\"IPV4\", \"IPV6\" e \"MAC\".\n"
" \"BASE IMAGE\", \"MAC\" e \"IMAGE OS\" são coluna personalizadas geradas "
"pelas chaves de configuração da instância.\n"
" \"ETHP\" é uma coluna personalizada gerada de uma chave de dispositivo.\n"
"\n"
"incus list -c ns,user.comment:comment\n"
" Lista instâncias com o seu estado de funcionamento e comentário de "
"utilizador."
#: cmd/incus/monitor.go:39
msgid ""
"incus monitor --type=logging\n"
" Only show log messages.\n"
"\n"
"incus monitor --pretty --type=logging --loglevel=info\n"
" Show a pretty log of messages with info level or higher.\n"
"\n"
"incus monitor --type=lifecycle\n"
" Only show lifecycle events."
msgstr ""
"incus monitor --type=logging\n"
" Apenas mostra mensagens de relatório.\n"
"\n"
"incus monitor --pretty --type=logging --loglevel=info\n"
" Mostra um relatório bonito de mensagens com o nível info ou superior.\n"
"\n"
"incus monitor --type=lifecycle\n"
" Apenas mostra eventos de ciclo de vida."
#: cmd/incus/move.go:48
msgid ""
"incus move [<remote>:]<source instance> [<remote>:][<destination instance>] "
"[--instance-only]\n"
" Move an instance between two hosts, renaming it if destination name "
"differs.\n"
"\n"
"incus move <old name> <new name> [--instance-only]\n"
" Rename a local instance.\n"
"\n"
"incus move <instance>/<old snapshot name> <instance>/<new snapshot name>\n"
" Rename a snapshot."
msgstr ""
"incus move [<remoto>:]<instância fonte> [<remoto>:][<instância destino>] [--"
"instance-only]\n"
" Move uma instância entre duas máquinas, renomeando-a se o nome de "
"destino for diferente.\n"
"\n"
"incus move <nome antigo> <nome novo> [--instance-only]\n"
" Renomeia uma instância local.\n"
"\n"
"incus move <instância>/<nome antigo instantâneo> <instância>/<nome novo "
"instantâneo>\n"
" Renomeia um instantâneo."
#: cmd/incus/network_acl.go:400
msgid ""
"incus network acl create a1\n"
"\n"
"incus network acl create a1 < config.yaml\n"
" Create network acl with configuration from config.yaml"
msgstr ""
"incus network acl create a1\n"
"\n"
"incus network acl create a1 < config.yaml\n"
" Cria acl de rede com configuração de config.yaml"
#: cmd/incus/network_address_set.go:250
msgid ""
"incus network address-set create as1\n"
"\n"
"incus network address-set create as1 < config.yaml\n"
" Create network address set with configuration from config.yaml"
msgstr ""
"incus network address-set create as1\n"
"\n"
"incus network address-set create as1 < config.yaml\n"
" Cria conjunto de endereços de rede com configuração de config.yaml"
#: cmd/incus/network.go:355
msgid ""
"incus network create foo\n"
" Create a new network called foo\n"
"\n"
"incus network create foo < config.yaml\n"
" Create a new network called foo using the content of config.yaml.\n"
"\n"
"incus network create bar network=baz --type ovn\n"
" Create a new OVN network called bar using baz as its uplink network"
msgstr ""
"incus network create foo\n"
" Cria una nova rede chamada foo\n"
"\n"
"incus network create foo < config.yaml\n"
" Cria una nova rede chamada foo usando o conteúdo de config.yaml.\n"
"\n"
"incus network create bar network=baz --type ovn\n"
" Cria una nova rede OVN chamada bar usando baz como sua rede uplink"
#: cmd/incus/network_forward.go:340
msgid ""
"incus network forward create n1 127.0.0.1\n"
"\n"
"incus network forward create n1 127.0.0.1 < config.yaml\n"
" Create a new network forward for network n1 from config.yaml"
msgstr ""
"incus network forward create n1 127.0.0.1\n"
"\n"
"incus network forward create n1 127.0.0.1 < config.yaml\n"
" Cria um novo encaminhamento de rede para rede n1 a partir de config.yaml"
#: cmd/incus/network_integration.go:90
msgid ""
"incus network integration create o1 ovn\n"
"\n"
"incus network integration create o1 ovn < config.yaml\n"
" Create network integration o1 of type ovn with configuration from "
"config.yaml"
msgstr ""
"incus network integration create o1 ovn\n"
"\n"
"incus network integration create o1 ovn < config.yaml\n"
" Cria integração de rede o1 do tipo ovn com configuração de config.yaml"
#: cmd/incus/network_integration.go:235
msgid ""
"incus network integration edit <network integration> < network-"
"integration.yaml\n"
" Update a network integration using the content of network-"
"integration.yaml"
msgstr ""
"incus network integration edit <integração de rede> < network-"
"integration.yaml\n"
" Atualiza uma integração de rede usando o conteúdo de network-"
"integration.yaml"
#: cmd/incus/network_load_balancer.go:343
msgid ""
"incus network load-balancer create n1 127.0.0.1\n"
"\n"
"incus network load-balancer create n1 127.0.0.1 < config.yaml\n"
" Create network load-balancer for network n1 with configuration from "
"config.yaml"
msgstr ""
"incus network load-balancer create n1 127.0.0.1\n"
"\n"
"incus network load-balancer create n1 127.0.0.1 < config.yaml\n"
" Cria balanceador de carga de rede para a rede n1 com configuração de "
"config.yaml"
#: cmd/incus/network_peer.go:335
msgid ""
"incus network peer create default peer1 web/default\n"
" Create a new peering between network \"default\" in the current project "
"and network \"default\" in the \"web\" project\n"
"\n"
"incus network peer create default peer2 ovn-ic --type=remote\n"
" Create a new peering between network \"default\" in the current project "
"and other remote networks through the \"ovn-ic\" integration\n"
"\n"
"incus network peer create default peer3 web/default < config.yaml\n"
"\tCreate a new peering between network default in the current project and "
"network default in the web project using the configuration\n"
"\tin the file config.yaml"
msgstr ""
"incus network peer create default peer1 web/default\n"
" Cria um novo peering entre rede \"default\" no projeto atual e rede "
"\"default\" no projeto \"web\"\n"
"\n"
"incus network peer create default peer2 ovn-ic --type=remote\n"
" Cria um novo peering entre rede \"default\" no projeto atual e outras "
"redes remotas através da integração \"ovn-ic\"\n"
"\n"
"incus network peer create default peer3 web/default < config.yaml\n"
"\tCria um novo peering entre rede default no projeto atual e a rede default "
"no projeto web usando a configuração\n"
"\tno ficheiro config.yaml"
#: cmd/incus/network_zone.go:408
msgid ""
"incus network zone create z1\n"
"\n"
"incus network zone create z1 < config.yaml\n"
" Create network zone z1 with configuration from config.yaml"
msgstr ""
"incus network zone create z1\n"
"\n"
"incus network zone create z1 < config.yaml\n"
" Cria zona de rede z1 com configuração de config.yaml"
#: cmd/incus/network_zone.go:1116
msgid ""
"incus network zone record create z1 r1\n"
"\n"
"incus network zone record create z1 r1 < config.yaml\n"
" Create record r1 for zone z1 with configuration from config.yaml"
msgstr ""
"incus network zone record create z1 r1\n"
"\n"
"incus network zone record create z1 r1 < config.yaml\n"
" Cria registo r1 para zona z1 com configuração de config.yaml"
#: cmd/incus/operation.go:306
msgid ""
"incus operation show 344a79e4-d88a-45bf-9c39-c72c26f6ab8a\n"
" Show details on that operation UUID"
msgstr ""
"incus operation show 344a79e4-d88a-45bf-9c39-c72c26f6ab8a\n"
" Mostra detalhes desse UUID de operação"
#: cmd/incus/profile.go:193
msgid ""
"incus profile assign foo default,bar\n"
" Set the profiles for \"foo\" to \"default\" and \"bar\".\n"
"\n"
"incus profile assign foo default\n"
" Reset \"foo\" to only using the \"default\" profile.\n"
"\n"
"incus profile assign foo ''\n"
" Remove all profile from \"foo\""
msgstr ""
"incus profile assign foo default,bar\n"
" Define os perfis para \"foo\" para \"default\" e \"bar\".\n"
"\n"
"incus profile assign foo default\n"
" Redefine \"foo\" para apenas usar o perfil \"default\".\n"
"\n"
"incus profile assign foo ''\n"
" Remove todos os perfis de \"foo\""
#: cmd/incus/profile.go:372
msgid ""
"incus profile create p1\n"
" Create a profile named p1\n"
"\n"
"incus profile create p1 < config.yaml\n"
" Create a profile named p1 with configuration from config.yaml"
msgstr ""
"incus profile create p1\n"
" Cria um perfil chamado p1\n"
"\n"
"incus profile create p1 < config.yaml\n"
" Cria um perfil chamado p1 com configuração de config.yaml"
#: cmd/incus/config_device.go:95
msgid ""
"incus profile device add [<remote>:]profile1 <device-name> disk source=/"
"share/c1 path=/opt\n"
" Will mount the host's /share/c1 onto /opt in the instance.\n"
"\n"
"incus profile device add [<remote>:]profile1 <device-name> disk pool=some-"
"pool source=some-volume path=/opt\n"
" Will mount the some-volume volume on some-pool onto /opt in the instance."
msgstr ""
"incus profile device add [<remoto>:]profile1 <nome-dispositivo> disk source=/"
"share/c1 path=/opt\n"
" Irá montar o /share/c1 da máquina em /opt na instância.\n"
"\n"
"incus profile device add [<remoto>:]profile1 <nome-dispositivo> disk "
"pool=some-pool source=some-volume path=/opt\n"
" Irá montar o volume some-volume em some-pool em /opt na instância."
#: cmd/incus/profile.go:519
msgid ""
"incus profile edit <profile> < profile.yaml\n"
" Update a profile using the content of profile.yaml"
msgstr ""
"incus profile edit <perfil> < profile.yaml\n"
" Atualiza um perfil usando o conteúdo de profile.yaml"
#: cmd/incus/project.go:113
msgid ""
"incus project create p1\n"
" Create a project named p1\n"
"\n"
"incus project create p1 < config.yaml\n"
" Create a project named p1 with configuration from config.yaml"
msgstr ""
"incus project create p1\n"
" Cria um projeto chamado p1\n"
"\n"
"incus project create p1 < config.yaml\n"
" Cria um projeto chamado p1 com configuração de config.yaml"
#: cmd/incus/project.go:315
msgid ""
"incus project edit <project> < project.yaml\n"
" Update a project using the content of project.yaml"
msgstr ""
"incus project edit <project> < project.yaml\n"
" Atualiza um projeto usando o conteúdo de project.yaml"
#: cmd/incus/query.go:37
msgid ""
"incus query -X DELETE --wait /1.0/instances/c1\n"
" Delete local instance \"c1\"."
msgstr ""
"incus query -X DELETE --wait /1.0/instances/c1\n"
" Apaga instância local \"c1\"."
#: cmd/incus/snapshot.go:88
msgid ""
"incus snapshot create u1 snap0\n"
"\tCreate a snapshot of \"u1\" called \"snap0\".\n"
"\n"
"incus snapshot create u1 snap0 < config.yaml\n"
"\tCreate a snapshot of \"u1\" called \"snap0\" with the configuration from "
"\"config.yaml\"."
msgstr ""
"incus snapshot create u1 snap0\n"
"\tCria um instantâneo de \"u1\" chamado \"snap0\".\n"
"\n"
"incus snapshot create u1 snap0 < config.yaml\n"
"\tCria um instantâneo de \"u1\" chamado \"snap0\" com a configuração de "
"\"config.yaml\"."
#: cmd/incus/snapshot.go:553
msgid ""
"incus snapshot restore u1 snap0\n"
" Restore instance u1 to snapshot snap0"
msgstr ""
"incus snapshot restore u1 snap0\n"
" Restaura instância u1 para instantâneo snap0"
#: cmd/incus/storage_bucket.go:104
msgid ""
"incus storage bucket create p1 b01\n"
"\tCreate a new storage bucket named b01 in storage pool p1\n"
"\n"
"incus storage bucket create p1 b01 < config.yaml\n"
"\tCreate a new storage bucket named b01 in storage pool p1 using the content "
"of config.yaml"
msgstr ""
"incus storage bucket create p1 b01\n"
"\tCria um novo bucket de armazenamento chamado b01 na pool de armazenamento "
"p1\n"
"\n"
"incus storage bucket create p1 b01 < config.yaml\n"
"\tCria um novo bucket de armazenamento chamado b01 na pool de armazenamento "
"p1 usando o conteúdo de config.yaml"
#: cmd/incus/storage_bucket.go:280
msgid ""
"incus storage bucket edit [<remote>:]<pool> <bucket> < bucket.yaml\n"
" Update a storage bucket using the content of bucket.yaml."
msgstr ""
"incus storage bucket edit [<remote>:]<pool> <bucket> < bucket.yaml\n"
" Atualiza um bucket de armazenamento usando o conteúdo de bucket.yaml."
#: cmd/incus/storage_bucket.go:1280
msgid ""
"incus storage bucket edit [<remote>:]<pool> <bucket> <key> < key.yaml\n"
" Update a storage bucket key using the content of key.yaml."
msgstr ""
"incus storage bucket edit [<remote>:]<pool> <bucket> <key> < key.yaml\n"
" Atualiza uma chave de bucket de armazenamento usando o conteúdo de "
"key.yaml."
#: cmd/incus/storage_bucket.go:1491
msgid ""
"incus storage bucket export default b1\n"
" Download a backup tarball of the b1 storage bucket from the default pool."
msgstr ""
"incus storage bucket export default b1\n"
" Descarrega um tarball de salvaguarda do bucket de armazenamento b1 da "
"pool predefinida."
#: cmd/incus/storage_bucket.go:1642
msgid ""
"incus storage bucket import default backup0.tar.gz\n"
"\t\tCreate a new storage bucket using backup0.tar.gz as the source."
msgstr ""
"incus storage bucket import default backup0.tar.gz\n"
"\t\tCria um novo bucket de armazenamento usando backup0.tar.gz como fonte."
#: cmd/incus/storage_bucket.go:1100
msgid ""
"incus storage bucket key create p1 b01 k1\n"
"\tCreate a key called k1 for the bucket b01 in the pool p1.\n"
"\n"
"incus storage bucket key create p1 b01 k1 < config.yaml\n"
"\tCreate a key called k1 for the bucket b01 in the pool p1 using the content "
"of config.yaml."
msgstr ""
"incus storage bucket key create p1 b01 k1\n"
"\tCria uma chave chamada k1 para o bucket b01 na pool p1.\n"
"\n"
"incus storage bucket key create p1 b01 k1 < config.yaml\n"
"\tCria uma chave chamada k1 para o bucket b01 na pool p1 usando o conteúdo "
"de config.yaml."
#: cmd/incus/storage_bucket.go:1417
msgid ""
"incus storage bucket key show default data foo\n"
" Will show the properties of a bucket key called \"foo\" for a bucket "
"called \"data\" in the \"default\" pool."
msgstr ""
"incus storage bucket key show default data foo\n"
" Irá mostrar as propriedades da chave de bucket chamada \"foo\" para um "
"bucket chamado \"data\" na pool \"default\"."
#: cmd/incus/storage_bucket.go:793
msgid ""
"incus storage bucket show default data\n"
" Will show the properties of a bucket called \"data\" in the \"default\" "
"pool."
msgstr ""
"incus storage bucket show default data\n"
" Irá mostrar as propriedades dum bucket chamado \"data\" na pool "
"\"default\"."
#: cmd/incus/storage.go:110
msgid ""
"incus storage create s1 dir\n"
"\n"
"incus storage create s1 dir < config.yaml\n"
" Create a storage pool using the content of config.yaml.\n"
"\t"
msgstr ""
"incus storage create s1 dir\n"
"\n"
"incus storage create s1 dir < config.yaml\n"
" Cria uma pool de armazenamento usando o conteúdo de config.yaml.\n"
"\t"
#: cmd/incus/storage.go:285
msgid ""
"incus storage edit [<remote>:]<pool> < pool.yaml\n"
" Update a storage pool using the content of pool.yaml."
msgstr ""
"incus storage edit [<remoto>:]<pool> < pool.yaml\n"
" Atualiza uma pool de armazenamento usando o conteúdo de pool.yaml."
#: cmd/incus/storage_volume.go:602
msgid ""
"incus storage volume create default foo\n"
" Create custom storage volume \"foo\" in pool \"default\"\n"
"\n"
"incus storage volume create default foo < config.yaml\n"
" Create custom storage volume \"foo\" in pool \"default\" with "
"configuration from config.yaml"
msgstr ""
"incus storage volume create default foo\n"
" Cria o volume de armazenamento personalizado \"foo\" na pool "
"\"default\"\n"
"\n"
"incus storage volume create default foo < config.yaml\n"
" Cria o volume de armazenamento personalizado \"foo\" na pool \"default\" "
"com configuração de config.yaml"
#: cmd/incus/storage_volume.go:997
msgid ""
"incus storage volume edit default container/c1\n"
" Edit container storage volume \"c1\" in pool \"default\"\n"
"\n"
"incus storage volume edit default foo < volume.yaml\n"
" Edit custom storage volume \"foo\" in pool \"default\" using the content "
"of volume.yaml"
msgstr ""
"incus storage volume edit default container/c1\n"
" Edita contentor de volume de armazenamento \"c1\" na pool \"default\"\n"
"\n"
"incus storage volume edit default foo < volume.yaml\n"
" Edita contentor de volume de armazenamento \"c1\" na pool \"default\" "
"usando o conteúdo de volume.yaml"
#: cmd/incus/storage_volume.go:2424
msgid ""
"incus storage volume file create foo bar/baz\n"
" To create a file baz in the bar volume on the foo pool.\n"
"\n"
"incus file create --type=symlink foo bar/baz qux\n"
" To create a symlink qux in bar storage volume on the foo pool whose "
"target is baz."
msgstr ""
"incus storage volume file create foo bar/baz\n"
" Para criar um ficheiro baz no volume bar no pool foo.\n"
"\n"
"incus file create --type=symlink foo bar/baz qux\n"
" Para criar um link simbólico qux no volume de armazenamento bar no pool "
"foo cujo alvo é baz."
#: cmd/incus/storage_volume.go:3103
msgid ""
"incus storage volume file push /etc/hosts local v1/etc/hosts\n"
" To push /etc/hosts into the custom volume \"v1\".\n"
"\n"
"echo \"Hello world\" | incus storage volume file push - local v1 test\n"
" To read \"Hello world\" from standard input and write it into test in "
"volume \"v1\"."
msgstr ""
"incus storage volume file push /etc/hosts local v1/etc/hosts\n"
" Para empurrar /etc/hosts para o volume personalizado \"v1\".\n"
"\n"
"echo \"Hello world\" | incus storage volume file push - local v1 test\n"
" Para ler \"Hello world\" a partir da entrada standard e escrevê-lo em "
"test no volume \"v1\"."
#: cmd/incus/storage_volume.go:1225
msgid ""
"incus storage volume get default data size\n"
" Returns the size of a custom volume \"data\" in pool \"default\"\n"
"\n"
"incus storage volume get default virtual-machine/data snapshots.expiry\n"
" Returns the snapshot expiration period for a virtual machine \"data\" in "
"pool \"default\""
msgstr ""
"incus storage volume get default data size\n"
" Retorna o tamanho do volume personalizado \"data\" na pool \"default\"\n"
"\n"
"incus storage volume get default virtual-machine/data snapshots.expiry\n"
" Retorna o período de validade de instantâneo para uma máquina virtual "
"\"data\" na pool \"default\""
#: cmd/incus/storage_volume.go:4271
msgid ""
"incus storage volume import default backup0.tar.gz\n"
" Create a new custom volume using backup0.tar.gz as the source\n"
"\n"
"incus storage volume import default some-installer.iso installer --type=iso\n"
" Create a new custom volume storing some-installer.iso for use as a CD-"
"ROM image"
msgstr ""
"incus storage volume import default backup0.tar.gz\n"
" Cria um novo volume personalizado usando backup0.tar.gz como fonte\n"
"\n"
"incus storage volume import default some-installer.iso installer --type=iso\n"
" Cria um novo volume personalizado armazenando some-installer.iso para "
"usar como imagem de CD-ROM"
#: cmd/incus/storage_volume.go:1361
msgid ""
"incus storage volume info default foo\n"
" Returns state information for a custom volume \"foo\" in pool "
"\"default\"\n"
"\n"
"incus storage volume info default virtual-machine/v1\n"
" Returns state information for virtual machine \"v1\" in pool \"default\""
msgstr ""
"incus storage volume info default foo\n"
" Retorna informação de estado para um volume personalizado \"foo\" na "
"pool \"default\"\n"
"\n"
"incus storage volume info default virtual-machine/v1\n"
" Retorna informação de estado para máquina virtual \"v1\" na pool "
"\"default\""
#: cmd/incus/storage_volume.go:2044
msgid ""
"incus storage volume set default data size=1GiB\n"
" Sets the size of a custom volume \"data\" in pool \"default\" to 1 GiB\n"
"\n"
"incus storage volume set default virtual-machine/data snapshots.expiry=7d\n"
" Sets the snapshot expiration period for a virtual machine \"data\" in "
"pool \"default\" to seven days"
msgstr ""
"incus storage volume set default data size=1GiB\n"
" Define o tamanho do volume personalizado \"data\" na pool \"default\" "
"para 1 GiB\n"
"\n"
"incus storage volume set default virtual-machine/data snapshots.expiry=7d\n"
" Define o período de validade de instantâneo para a máquina virtual "
"\"data\" na pool \"default\" para sete dias"
#: cmd/incus/storage_volume.go:2206
msgid ""
"incus storage volume show default foo\n"
" Will show the properties of custom volume \"foo\" in pool \"default\"\n"
"\n"
"incus storage volume show default virtual-machine/v1\n"
" Will show the properties of the virtual-machine volume \"v1\" in pool "
"\"default\"\n"
"\n"
"incus storage volume show default container/c1\n"
" Will show the properties of the container volume \"c1\" in pool "
"\"default\""
msgstr ""
"incus storage volume show default foo\n"
" Irá mostrar as propriedades do volume personalizado \"foo\" na pool "
"\"default\"\n"
"\n"
"incus storage volume show default virtual-machine/v1\n"
" Irá mostrar as propriedades do volume de máquina-virtual \"v1\" na pool "
"\"default\"\n"
"\n"
"incus storage volume show default container/c1\n"
" Irá mostrar as propriedades do volume de contentor \"c1\" na pool "
"\"default\""
#: cmd/incus/storage_volume.go:3416
msgid ""
"incus storage volume snapshot create default foo snap0\n"
" Create a snapshot of \"foo\" in pool \"default\" called \"snap0\"\n"
"\n"
"incus storage volume snapshot create default vol1 snap0 < config.yaml\n"
" Create a snapshot of \"foo\" in pool \"default\" called \"snap0\" with "
"the configuration from \"config.yaml\""
msgstr ""
"incus storage volume snapshot create default foo snap0\n"
" Cria um instantâneo de \"foo\" na pool \"default\" chamado \"snap0\"\n"
"\n"
"incus storage volume snapshot create default vol1 snap0 < config.yaml\n"
" Cria um instantâneo de \"foo\" na pool \"default\" chamado \"snap0\" com "
"a configuração de \"config.yaml\""
#: cmd/incus/storage_volume.go:2311
msgid ""
"incus storage volume unset default foo size\n"
" Removes the size/quota of custom volume \"foo\" in pool \"default\"\n"
"\n"
"incus storage volume unset default virtual-machine/v1 snapshots.expiry\n"
" Removes the snapshot expiration period of virtual machine volume \"v1\" "
"in pool \"default\""
msgstr ""
"incus storage volume unset default foo size\n"
" Remove o tamanho/cota do volume personalizado \"foo\" na pool "
"\"default\"\n"
"\n"
"incus storage volume unset default virtual-machine/v1 snapshots.expiry\n"
" Remove o período de validade de instantâneo do volume de máquina virtual "
"\"v1\" na pool \"default\""
#: cmd/incus/wait.go:37
msgid ""
"incus wait v1 agent\n"
"\tWait for VM instance v1 to have a functional agent."
msgstr ""
"incus wait v1 agent\n"
"\tEspera por instância VM v1 que tenha um agente funcional."
#: cmd/incus/storage.go:565
msgid "info"
msgstr "informação"
#: cmd/incus/remote.go:510
msgid "n"
msgstr "n"
#: cmd/incus/storage.go:566
msgid "name"
msgstr "nome"
#: cmd/incus/config_trust.go:512 cmd/incus/image.go:991 cmd/incus/image.go:996
#: cmd/incus/image.go:1209
msgid "no"
msgstr "não"
#: cmd/incus/remote.go:502
msgid "ok (y/n/[fingerprint])?"
msgstr "ok (s/n/[impressão digital])?"
#: cmd/incus/config.go:57
msgid "please use `incus profile`"
msgstr "por favor use `incus profile`"
#: cmd/incus/storage.go:570
msgid "space used"
msgstr "espaço usado"
#: cmd/incus/utils.go:579
msgid "sshfs has stopped"
msgstr "sshfs parou"
#: cmd/incus/utils.go:538
#, c-format
msgid "sshfs mounting %q on %q"
msgstr "sshfs a montar %q em %q"
#: cmd/incus/storage.go:569
msgid "total space"
msgstr "espaço total"
#: cmd/incus/version.go:50
msgid "unreachable"
msgstr "inacessível"
#: cmd/incus/storage.go:564
msgid "used by"
msgstr "usado por"
#: cmd/incus/remote.go:512
msgid "y"
msgstr "s"
#: cmd/incus/cluster.go:774 cmd/incus/config_trust.go:509
#: cmd/incus/delete.go:54 cmd/incus/image.go:993 cmd/incus/image.go:998
#: cmd/incus/image.go:1206 cmd/incus/project.go:237 cmd/incus/snapshot.go:285
msgid "yes"
msgstr "sim"
#~ msgid "Get current load-balacner status"
#~ msgstr "Obtém estado do balanceador de carga atual"
#~ msgid "[<remote>:]<alias>"
#~ msgstr "[<remoto>:]<alias>"
#~ msgid "Invalid arguments"
#~ msgstr "Argumentos inválidos"
#~ msgid "Missing required arguments"
#~ msgstr "Argumentos requeridos em falta"
#~ msgid "Boot number"
#~ msgstr "Número de arranque"
#~ msgid "Debug IncusOS systems"
#~ msgstr "Depurar sistemas IncusOS"
#~ msgid "Edit IncusOS service configuration"
#~ msgstr "Edita configuração do serviço IncusOS"
#~ msgid "Edit IncusOS system configuration section"
#~ msgstr "Edita secção de configuração do sistema IncusOS"
#~ msgid "Get debug log"
#~ msgstr "Obtém relatório de depuração"
#~ msgid "List applications"
#~ msgstr "Lista aplicações"
#~ msgid "List services"
#~ msgstr "Lista serviços"
#~ msgid "List system configuration sections"
#~ msgstr "Lista secções de configuração do sistema"
#~ msgid "Manage IncusOS applications"
#~ msgstr "Gerir aplicações do IncusOS"
#~ msgid "Manage IncusOS services"
#~ msgstr "Gerir serviços do IncusOS"
#~ msgid "Manage IncusOS system details"
#~ msgstr "Gerir detalhes de sistema do IncusOS"
#~ msgid "Manage IncusOS systems"
#~ msgstr "Gerir sistemas IncusOS"
#~ msgid "Missing configuration section name"
#~ msgstr "Nome de secção de configuração em falta"
#~ msgid "Missing service name"
#~ msgstr "Nome de serviço em falta"
#~ msgid "Missing system section name"
#~ msgstr "Nome de secção de sistema em falta"
#~ msgid "Number of entries"
#~ msgstr "Número de entradas"
#~ msgid "Show IncusOS application details"
#~ msgstr "Mostra detalhes de aplicação do IncusOS"
#~ msgid "Show IncusOS service configuration"
#~ msgstr "Mostra configuração de serviço do IncusOS"
#~ msgid "Show IncusOS system configuration section"
#~ msgstr "Mostra secção de configuração de sistema IncusOS"
#~ msgid "Unit name"
#~ msgstr "Nome de unidade"
#~ msgid "WARNING: The IncusOS API and configuration is subject to change"
#~ msgstr "AVISO: A API IncusOS e a configuração estão sujeitas a alterações"
#~ msgid "[<remote>:]<application>"
#~ msgstr "[<remoto>:]<aplicação>"
#~ msgid "[<remote>:]<section>"
#~ msgstr "[<remoto>:]<secção>"
#~ msgid "[<remote>:]<service>"
#~ msgstr "[<remoto>:]<serviço>"
#~ msgid ""
#~ "incus admin os service edit [<remote>:]<service> < service.yaml\n"
#~ " Update an IncusOS service configuration using the content of "
#~ "service.yaml."
#~ msgstr ""
#~ "incus admin os service edit [<remoto>:]<serviço> < service.yaml\n"
#~ " Atualiza uma configuração de serviço IncusOS usando o conteúdo de "
#~ "service.yaml."
#~ msgid ""
#~ "incus admin os system edit [<remote>:]<section> < section.yaml\n"
#~ " Update an IncusOS system configuration section using the content of "
#~ "section.yaml."
#~ msgstr ""
#~ "incus admin os system edit [<remoto>:]<secção> < section.yaml\n"
#~ " Atualiza uma secção de configuração de serviço IncusOS usando o "
#~ "conteúdo de section.yaml."
#~ msgid "No text editor found, please set the EDITOR environment variable"
#~ msgstr ""
#~ "Nenhum editor de texto encontrado, por favor defina a variável de "
#~ "ambiente EDITOR"
#~ msgid ""
#~ "incus file push /etc/hosts foo/etc/hosts\n"
#~ " To push /etc/hosts into the instance \"foo\"."
#~ msgstr ""
#~ "incus file push /etc/hosts foo/etc/hosts\n"
#~ " Para enviar /etc/hosts para a instância \"foo\"."