1
0
mirror of https://github.com/lxc/incus.git synced 2026-02-05 09:46:19 +01:00

Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 78.4% (1492 of 1902 strings)

Translation: Incus/CLI
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/incus/cli/ja/
Signed-off-by: Anonymous <noreply@weblate.org>
This commit is contained in:
Anonymous
2025-12-27 04:10:55 +01:00
committed by Hosted Weblate
parent 1b5405a2dd
commit 43859827fd

112
po/ja.po
View File

@@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LXD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lxc-devel@lists.linuxcontainers.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-19 03:30-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-14 16:01+0000\n"
"Last-Translator: KATOH Yasufumi <karma@jazz.email.ne.jp>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-27 03:20+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/incus/cli/ja/>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.1\n"
#: cmd/incus/info.go:453
msgid " Chassis:"
@@ -1055,8 +1055,7 @@ msgstr "既存のクラスターに join しますか?"
#: cmd/incus/cluster.go:1670
#, c-format
msgid "Are you sure you want to %s cluster member %q? (yes/no) [default=no]: "
msgstr ""
"本当に %s しますか? (対象: クラスターメンバー %q (yes/no) [default=no]: "
msgstr "本当に %s しますか? (対象: クラスターメンバー %q (yes/no) [default=no]: "
#: cmd/incus/console.go:414
msgid "As neither could be found, the raw SPICE socket can be found at:"
@@ -1326,8 +1325,7 @@ msgstr "ターゲットイメージの名前を取得できません"
#: cmd/incus/file.go:594 cmd/incus/storage_volume.go:3003
msgid "Can't pull a directory without --recursive"
msgstr ""
"ディレクトリを pull する場合は --recursive オプションを使用してください"
msgstr "ディレクトリを pull する場合は --recursive オプションを使用してください"
#: cmd/incus/utils.go:311
#, c-format
@@ -1410,8 +1408,7 @@ msgstr ""
#: cmd/incus/storage_volume.go:431
msgid "Cannot set --target when source server is not clustered"
msgstr ""
"コピー元のサーバーがクラスターに属していない場合は --target は指定できません"
msgstr "コピー元のサーバーがクラスターに属していない場合は --target は指定できません"
#: cmd/incus/storage_volume.go:452
msgid "Cannot set --volume-only when copying a snapshot"
@@ -1445,8 +1442,7 @@ msgstr "証明書の説明"
#, c-format
msgid ""
"Certificate fingerprint mismatch between certificate token and server %q"
msgstr ""
"証明書のフィンガープリントが証明書トークンとサーバの間で一致しません %q"
msgstr "証明書のフィンガープリントが証明書トークンとサーバの間で一致しません %q"
#: cmd/incus/cluster.go:1883 cmd/incus/cluster.go:2076
#, c-format
@@ -2774,8 +2770,7 @@ msgstr "信頼済みクライアント設定をYAMLで編集します"
#: cmd/incus/top.go:92 cmd/incus/warning.go:245
#, c-format
msgid "Empty column entry (redundant, leading or trailing command) in '%s'"
msgstr ""
"'%s' 中のカラムエントリが空です (カラムの指定に空文字列が指定されています)"
msgstr "'%s' 中のカラムエントリが空です (カラムの指定に空文字列が指定されています)"
#: cmd/incus/cluster.go:828
msgid "Enable clustering on a single non-clustered server"
@@ -4102,8 +4097,7 @@ msgstr "起動直後にインスタンスのコンソールに接続します"
#: cmd/incus/import.go:30
msgid "Import backups of instances including their snapshots."
msgstr ""
"インスタンスのバックアップをスナップショットを含んだ状態でインポートします。"
msgstr "インスタンスのバックアップをスナップショットを含んだ状態でインポートします。"
#: cmd/incus/storage_bucket.go:1640
#, fuzzy
@@ -4292,8 +4286,7 @@ msgstr "'%s' は正しくない設定項目 (key) です (%s 中の)"
#: cmd/incus/list.go:598
#, c-format
msgid "Invalid config key column format (too many fields): '%s'"
msgstr ""
"不正な設定項目のカラムフォーマットです (フィールド数が多すぎます): '%s'"
msgstr "不正な設定項目のカラムフォーマットです (フィールド数が多すぎます): '%s'"
#: cmd/incus/admin_sql.go:91
#, fuzzy
@@ -4355,8 +4348,7 @@ msgstr "'%s' は最大幅の値として不正です (整数でなくてはな
#, c-format
msgid ""
"Invalid name in '%s', empty string is only allowed when defining maxWidth"
msgstr ""
"'%s' は不正な名前です。空文字列は maxWidth を指定しているときのみ指定できます"
msgstr "'%s' は不正な名前です。空文字列は maxWidth を指定しているときのみ指定できます"
#: cmd/incus/main.go:569 cmd/incus/storage.go:145
msgid "Invalid number of arguments"
@@ -5418,13 +5410,13 @@ msgstr ""
"Fast モードのカラムレイアウト: nsacPt\n"
"\n"
"== フィルタ ==\n"
"単一の \"web\" のようなキーワードを指定すると、名前が \"web\" ではじまるイン"
"スタンスが一覧表示されます。\n"
"単一の \"web\" のようなキーワードを指定すると、名前が \"web\" ではじまる"
"インスタンスが一覧表示されます。\n"
"インスタンス名の正規表現 (例: .*web.*01$)。\n"
"設定項目を参照するキーと値のペア。これらの場合、名前空間は最短の一意な識別子"
"に短縮できます。\n"
"短縮形のキーを使ったキーと値のペア。複数の値は ',' で区切らなければなりませ"
"。使用できる表現は:\n"
"短縮形のキーを使ったキーと値のペア。複数の値は ',' で区切らなければなりませ"
"。使用できる表現は:\n"
" - type={instance type}\n"
" - status={instance current lifecycle status}\n"
" - architecture={instance architecture}\n"
@@ -5442,8 +5434,8 @@ msgstr ""
" - \"type=container status=running\" 実行中のコンテナインスタンスをすべて表"
"示します\n"
"\n"
"設定項目もしくは値とマッチする正規表現 "
"(例:volatile.eth0.hwaddr=00:16:3e:.*)。\n"
"設定項目もしくは値とマッチする正規表現 (例:volatile.eth0.hwaddr=00:16:3e:.*)"
"。\n"
"\n"
"複数のフィルタを指定した場合は、指定したフィルタが順に追加され、\n"
"すべてのフィルタを満たすインスタンスが選択されます。\n"
@@ -5484,8 +5476,8 @@ msgstr ""
"\"[config:|devices:]key[:name][:maxWidth]\" のように指定するカスタムカラム:\n"
" KEY: 表示する (拡張された) 設定キー。[config:|devices:] が省略された場合は "
"config が指定されたものとします\n"
" NAME: カラムのヘッダに表示する名前。指定しない場合、もしくは空の場合の"
"フォルトはキー。\n"
" NAME: カラムのヘッダに表示する名前。指定しない場合、もしくは空の場合の"
"フォルトはキー。\n"
"\n"
" MAXWIDTH: カラムの最大幅 (結果がこれより長い場合は切り詰められます)\n"
" デフォルトは -1 (制限なし)。0 はカラムのヘッダサイズに制限します。"
@@ -6392,8 +6384,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"ストレージボリュームを管理します\n"
"\n"
"プレフィックスで指定しない限りは、ボリュームに対する操作はすべて \"カスタム"
"\" (ユーザが作成した) ボリュームに対して行われます。"
"プレフィックスで指定しない限りは、ボリュームに対する操作はすべて "
"\"カスタム\" (ユーザが作成した) ボリュームに対して行われます。"
#: cmd/incus/remote.go:49 cmd/incus/remote.go:50
msgid "Manage the list of remote servers"
@@ -6756,10 +6748,10 @@ msgstr ""
"LXD サーバー内、または LXD サーバー間でインスタンスを移動する\n"
"\n"
"転送モード(--mode:\n"
" - pull: 移動先サーバーが移動元サーバーからデータを取得する(移動元はネット"
"ワークをリッスンしている必要がある)\n"
" - push: 移動元サーバーが移動先サーバーにデータをプッシュする(移動先はネット"
"ワークをリッスンしている必要がある)\n"
" - pull: 移動先サーバーが移動元サーバーからデータを取得する(移動元は"
"ネットワークをリッスンしている必要がある)\n"
" - push: 移動元サーバーが移動先サーバーにデータをプッシュする(移動先は"
"ネットワークをリッスンしている必要がある)\n"
" - relay: CLI が移動元と先のサーバーに接続し、データを中継する(移動元と先両"
"方がネットワークをリッスンしている必要がある)\n"
"\n"
@@ -6780,13 +6772,11 @@ msgstr "ストレージボリュームの移動中: %s"
#: cmd/incus/network_forward.go:1121 cmd/incus/network_load_balancer.go:1287
msgid "Multiple ports match. Use --force to remove them all"
msgstr ""
"複数のポートにマッチしました。すべて削除するには --force を指定してください"
msgstr "複数のポートにマッチしました。すべて削除するには --force を指定してください"
#: cmd/incus/network_acl.go:1154
msgid "Multiple rules match. Use --force to remove them all"
msgstr ""
"複数のルールにマッチしました。すべて削除するには --force を指定してください"
msgstr "複数のルールにマッチしました。すべて削除するには --force を指定してください"
#: cmd/incus/image.go:710
msgid "Must run as root to import from directory"
@@ -7123,8 +7113,7 @@ msgstr "メンバー %s に対する証明書追加トークンがリモート
#: cmd/incus/cluster.go:1456
#, c-format
msgid "No cluster join token for member %s on remote: %s"
msgstr ""
"メンバー %s に対するクラスターへの join トークンがリモート %s にありません"
msgstr "メンバー %s に対するクラスターへの join トークンがリモート %s にありません"
#: cmd/incus/network.go:594 cmd/incus/network.go:693
msgid "No device found for this network"
@@ -8644,8 +8633,7 @@ msgstr "インスタンスプロパティとして設定します"
#: cmd/incus/file.go:992 cmd/incus/storage_volume.go:2703
msgid "Setup SSH SFTP listener on address:port instead of mounting"
msgstr ""
"マウントの代わりに address:port で SSH SFTP リスナーをセットアップします"
msgstr "マウントの代わりに address:port で SSH SFTP リスナーをセットアップします"
#: cmd/incus/admin_init.go:56
msgid "Setup device based storage using DEVICE"
@@ -9312,14 +9300,13 @@ msgstr "設定 %q はクラスターメンバー %q には存在しません"
#, fuzzy, c-format
msgid "The local image '%q' couldn't be found, trying '%q:%q' instead."
msgstr ""
"ローカルイメージ '%s' が見つかりません。代わりに '%s:%s' を試してみてくださ"
"。"
"ローカルイメージ '%s' が見つかりません。代わりに '%s:%s' を試してみてくださ"
"。"
#: cmd/incus/utils.go:441
#, fuzzy, c-format
msgid "The local image '%q' couldn't be found, trying '%q:' instead."
msgstr ""
"ローカルイメージ '%s' が見つかりません。代わりに '%s:' を試してみてください。"
msgstr "ローカルイメージ '%s' が見つかりません。代わりに '%s:' を試してみてください。"
#: cmd/incus/top.go:173
msgid "The minimum refresh rate is 10s"
@@ -9504,8 +9491,8 @@ msgid ""
"If you already added a remote server, make it the default with \"incus "
"remote switch NAME\"."
msgstr ""
"このクライアントは、まだリモートの LXD サーバを使うようには設定されていませ"
"。\n"
"このクライアントは、まだリモートの LXD サーバを使うようには設定されていませ"
"。\n"
"お使いのプラットフォームでは、ネイティブな Linux インスタンスは実行できません"
"ので、リモートの LXD サーバに接続しなければなりません。\n"
"\n"
@@ -9555,8 +9542,7 @@ msgstr ""
#: cmd/incus/create.go:478
#, fuzzy
msgid "To create a new network, use: incus network create"
msgstr ""
"新しいネットワークを作成するには、lxc network create を使用してください"
msgstr "新しいネットワークを作成するには、lxc network create を使用してください"
#: cmd/incus/console.go:234
msgid "To detach from the console, press: <ctrl>+a q"
@@ -9653,8 +9639,8 @@ msgid ""
"Type of connection to establish: 'console' for serial console, 'vga' for "
"SPICE graphical output"
msgstr ""
"確立する接続のタイプ: シリアルコンソールの場合は 'console'、SPICE でのグラ"
"フィカル出力の場合は 'vga'"
"確立する接続のタイプ: シリアルコンソールの場合は 'console'、SPICE での"
"グラフィカル出力の場合は 'vga'"
#: cmd/incus/network_peer.go:347
msgid "Type of peer (local or remote)"
@@ -9977,8 +9963,7 @@ msgstr "クラスター証明書を更新します"
msgid ""
"Update cluster certificate with PEM certificate and key read from input "
"files."
msgstr ""
"入力ファイルから読み込んだ PEM 証明書と鍵でクラスター証明書を更新します。"
msgstr "入力ファイルから読み込んだ PEM 証明書と鍵でクラスター証明書を更新します。"
#: cmd/incus/profile.go:287
#, fuzzy
@@ -10208,9 +10193,9 @@ msgid ""
"Wipe the instance root disk and re-initialize with a new image (or empty "
"volume)."
msgstr ""
"インスタンスのroot disk上でデータをすべて削除し、再初期化します。異なるイメー"
"ジや --empty が指定されていない場合は、インスタンスの再初期化には元のイメージ"
"を使います。"
"インスタンスのroot disk上でデータをすべて削除し、再初期化します。異なる"
"イメージや --empty が指定されていない場合は、インスタンスの再初期化には元の"
"イメージを使います。"
#: cmd/incus/admin_init_interactive.go:69
msgid "Would you like a YAML \"init\" preseed to be printed?"
@@ -10308,8 +10293,7 @@ msgstr "コピー元のインスタンス名を指定してください"
#: cmd/incus/rebuild.go:122
#, fuzzy
msgid "You need to specify an image name or use --empty"
msgstr ""
"--target オプションを使うときはコピー先のインスタンス名を指定してください"
msgstr "--target オプションを使うときはコピー先のインスタンス名を指定してください"
#: cmd/incus/network_zone.go:415
#, fuzzy
@@ -11486,8 +11470,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"lxc list -c "
"nFs46,volatile.eth0.hwaddr:MAC,config:image.os,devices:eth0.parent:ETHP\n"
" \"NAME\"、\"BASE IMAGE\"、\"STATE\"、\"IPV4\"、\"IPV6\"、\"MAC\" カラムを"
"使ってインスタンスを一覧表示します。\n"
" \"NAME\"、\"BASE IMAGE\"、\"STATE\"、\"IPV4\"、\"IPV6\"、\"MAC\" カラムを使"
"ってインスタンスを一覧表示します。\n"
" \"BASE IMAGE\" と \"MAC\" と \"IMAGE OS\" はインスタンスの設定から生成した"
"カスタムカラムです。\n"
" \"ETHP\" はデバイスの設定から生成したカスタムカラムです。\n"
@@ -11582,8 +11566,8 @@ msgstr ""
" foo という名前の新しいネットワークを作成します\n"
"\n"
"incus network create bar network=baz --type ovn\n"
" 上流ネットワークに baz を使用する、bar という名前の新しい OVN ネットワー"
"クを作成します"
" 上流ネットワークに baz を使用する、bar という名前の新しい OVN "
"ネットワークを作成します"
#: cmd/incus/network_forward.go:340
#, fuzzy
@@ -11716,8 +11700,8 @@ msgstr ""
" \"default\" と \"bar\" をプロファイル \"foo\" に設定します。\n"
"\n"
"lxc profile assign foo default\n"
" \"foo\" プロファイルを \"default\" プロファイルの内容のみにリセットしま"
"。\n"
" \"foo\" プロファイルを \"default\" プロファイルの内容のみにリセットしま"
"。\n"
"\n"
"lxc profile assign foo ''\n"
" \"foo\" からすべてのプロファイルを削除します。"